Subject: интелектуальная собственность gen. Пожалуйста, помогите перевести.интелектуальная собственность Выражение встречается в следующем контексте:интелектуальная собственность Заранее спасибо
|
IP |
уважаемая Натали, нет необходимости писать мне сообщения -- ведь я уже ответил на Ваш вопрос. интеллектуальная собственность (пишется с двумя Л) переводится на английский как IP, или intellectual property. этот перевод Вы найдете и в словаре: https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=����������������+������������� |
Интеллектуальная собственность - калька с иностранного термина IP или intellectual property. Но в ГК РФ, емнип этого термина нет. По заветам покойного Дозорцева введён термин "интеллектуальные права". Если я не ошибаюсь, конечно. |
у нас это РИД (результат интеллектуальной деятельности) ст 1225 ГК |
В ГК РФ используется термин "интеллектуальная собственность": "Статья 128. Объекты гражданских прав К объектам гражданских прав относятся вещи, включая наличные деньги и документарные ценные бумаги, иное имущество, в том числе безналичные денежные средства, бездокументарные ценные бумаги, имущественные права; результаты работ и оказание услуг; охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (интеллектуальная собственность); нематериальные блага." |
и еще в одной статье ГК РФ (см. подпункт 4): "Статья 769. Договоры на выполнение научно-исследовательских работ, опытно-конструкторских и технологических работ 1. По договору на выполнение научно-исследовательских работ исполнитель обязуется провести обусловленные техническим заданием заказчика научные исследования, а по договору на выполнение опытно-конструкторских и технологических работ - разработать образец нового изделия, конструкторскую документацию на него или новую технологию, а заказчик обязуется принять работу и оплатить ее. |
Ну и в самой статье 1225, на которую ссылается Hopman, этот термин есть: "Статья 1225. Охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации 1. Результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются: |
В переводе ГК РК, который есть в открытом доступе, активно используется термин "intellectual property". |
Ну в переводе-то естественно. В оригинале же она в скобочках. Как дань традиции. А без скобочек, так сказать, полноправно: интеллектуальные права, результаты интеллектуальной деятельности (РИД). Средства индивидуализации ещё выделяют в отдельную категорийку. |
В подпункте 2 статьи 1225 это термин не в скобочках. |
И правда. В таком случае помещение её в скобки в вышестоящем пункте надо бы понимать как [i]hereinafter referred to as "интеллектуальная собственность"[/i]. Однако далее это не подтверждается. |
И правда. В таком случае помещение её в скобки в вышестоящем пункте надо бы понимать как hereinafter referred to as "интеллектуальная собственность". Однако далее это не подтверждается. (tak-to lučše) |
|
link 25.07.2018 16:16 |
Написал человек "емним" - нет, надо простыни в опровержение постить |
edasi, сомнения ваши лично мне очень понятны. До 4 тома ИС означало права на РИД, а с введением 4 тома - уже сами эти РИД. Я сама до сих пор в этом путаюсь. И каждый раз, когда сталкиваюсь, заново лезу а ГК и Бернскую конвенцию |
edasi, hereinafter referred to as "интеллектуальная собственность" - не надо этого здесь делать в переводе (если бы он потребовался). В русском тексте не говорится (далее - "интеллектуальная собственность"). |
не надо не надо я сказал что в частном случае в свете п.2 ст.1225 это можно так понять |
You need to be logged in to post in the forum |