1 |
23:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
effective privilege level |
эффективный уровень привилегий (abbr. EPL) |
Gruzovik |
2 |
23:53:34 |
rus-ita |
law |
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика |
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto |
massimo67 |
3 |
23:52:52 |
rus-ger |
law |
оригинальный экземпляр |
Originalexemplar |
Лорина |
4 |
23:51:59 |
rus-ger |
law |
составить в двух экземплярах |
im Doppel ausfertigen |
Лорина |
5 |
23:51:01 |
eng-rus |
relig. |
the path of the righteous |
путь праведных |
Andrey Truhachev |
6 |
23:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
animation effect |
эффект анимации |
Gruzovik |
7 |
23:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
benchmark |
эталонная программа |
Gruzovik |
8 |
23:47:19 |
rus-ger |
law |
составлять в двух экземплярах |
im Doppel ausfertigen |
Лорина |
9 |
23:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
std |
эталон (standard) |
Gruzovik |
10 |
23:45:06 |
rus-ger |
law |
обнаружиться |
offenbar werden |
Лорина |
11 |
23:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
digiterati |
эрудиты в цифровой электронике |
Gruzovik |
12 |
23:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
dirty ROM 32-bit system emulation |
эрзац-ПЗУ (dirty read-only memory) |
Gruzovik |
13 |
23:41:12 |
rus-ger |
law |
реализовать право |
Recht ausüben |
Лорина |
14 |
23:40:45 |
rus-ger |
|
механизм выживания |
Überlebensmechanismus |
antbez0 |
15 |
23:40:12 |
eng-rus |
econ. |
price convergence across regions |
сближение цен в различных регионах |
A.Rezvov |
16 |
23:39:39 |
eng-rus |
inf. |
that's jaw-dropping! |
обалдеть! |
Andrey Truhachev |
17 |
23:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
EAROM |
ЭППЗУ (electrically-alterable read-only memory) |
Gruzovik |
18 |
23:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
electrically-alterable read-only memory |
ЭППЗУ (abbr. EAROM) |
Gruzovik |
19 |
23:37:18 |
rus-ita |
law |
подведомственность |
giurisdizione (competenza - подсудность) |
massimo67 |
20 |
23:36:06 |
rus-ger |
law |
о нижеследующем |
was folgt |
Лорина |
21 |
23:35:19 |
rus-ger |
auto. |
тип детали |
Teiletyp |
NikolaiPerevod |
22 |
23:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
green PC |
энергосберегающий ПК |
Gruzovik |
23 |
23:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
permanent storage |
энергонезависимая память |
Gruzovik |
24 |
23:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NVRAM |
энергонезависимая память (nonvolatile RAM) |
Gruzovik |
25 |
23:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
nonvolatile RAM |
энергонезависимая память (abbr. NVRAM) |
Gruzovik |
26 |
23:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
en space |
эн |
Gruzovik |
27 |
23:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
coprocessor emulation |
эмуляция математического сопроцессора |
Gruzovik |
28 |
23:28:44 |
rus-fre |
|
пожирать друг друга |
se manger entre soi (См. пример в статье "есть друг друга".) |
I. Havkin |
29 |
23:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pseudomachine |
эмулятор процессора |
Gruzovik |
30 |
23:28:30 |
rus-fre |
|
поедать друг друга |
se manger entre soi (См. пример в статье "есть друг друга".) |
I. Havkin |
31 |
23:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ROM emulator |
эмулятор ПЗУ |
Gruzovik |
32 |
23:27:48 |
eng-rus |
|
intersecting course |
пересекающийся курс |
Рина Грант |
33 |
23:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Serial Line Internet Protocol emulator |
эмулятор SLIP (SLIP emulator) |
Gruzovik |
34 |
23:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SLIP emulator |
эмулятор SLIP (Serial Line Internet Protocol emulator) |
Gruzovik |
35 |
23:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mimic |
эмулировать |
Gruzovik |
36 |
23:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
ECL |
ЭСЛ (emitter-coupled logic) |
Gruzovik |
37 |
23:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
em space |
эм |
Gruzovik |
38 |
23:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dialog control |
элемент управления блоком диалога |
Gruzovik |
39 |
23:14:06 |
rus-ger |
law |
договор о сотрудничестве |
Zusammenarbeitsvertrag |
Лорина |
40 |
23:13:26 |
rus-ger |
law |
соглашение о возмещении убытков |
Entschädigungsvereinbarung |
Лорина |
41 |
23:04:27 |
rus-ger |
tech. |
винт с цилиндрической цапфой |
Zapfenschraube |
marinik |
42 |
23:03:52 |
rus-ger |
bot. |
кандык европейский |
Hundszahnlilie |
solo45 |
43 |
23:03:30 |
eng-rus |
|
answer drily |
сухо ответить |
Andrey Truhachev |
44 |
23:03:07 |
eng-rus |
amer. |
community district |
округ (Нью-Йорка) |
25banderlog |
45 |
22:59:51 |
rus-ger |
bot. |
кандык собачий зуб |
Hundezahnlilie |
solo45 |
46 |
22:56:07 |
rus-ger |
bot. |
кандык европейский |
Hundezahnlilie (Erythronium dens-canis) |
solo45 |
47 |
22:54:05 |
eng-rus |
dentist. |
particulate graft |
пересадочный измельчённый костный материал |
SWexler |
48 |
22:50:42 |
eng-rus |
|
block graft |
пересадочный костный блок |
SWexler |
49 |
22:46:06 |
rus-fre |
IT |
набор |
saisie (на клавиатуре) |
I. Havkin |
50 |
22:44:41 |
rus-ger |
auto. |
признание отчёта |
Berichtserkennung |
NikolaiPerevod |
51 |
22:43:52 |
eng-rus |
IT |
entering |
ввод (данных) |
I. Havkin |
52 |
22:42:48 |
rus-fre |
IT |
ввод |
saisie (данных) |
I. Havkin |
53 |
22:26:13 |
rus-fre |
|
стекаться |
se grouper |
Morning93 |
54 |
22:25:42 |
eng-rus |
amer. |
Landmarks Preservation Commission |
Комиссия по охране памятников архитектуры |
25banderlog |
55 |
22:25:41 |
rus-fre |
|
подбор |
recherche |
I. Havkin |
56 |
22:14:08 |
eng-rus |
abbr. |
ESPB |
кнопка аварийной остановки (emergency stop pushbutton box) |
Bobrovska |
57 |
22:13:07 |
eng-rus |
archit. |
mirror heater |
обогреватель зеркала |
Andrey250780 |
58 |
22:09:07 |
eng-rus |
|
shared path |
общий путь |
VLZ_58 |
59 |
22:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ACSE |
элемент сервиса передачи контроля (association control service element) |
Gruzovik |
60 |
22:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
association control service element |
элемент сервиса передачи контроля (abbr. ACSE) |
Gruzovik |
61 |
22:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sibling |
элемент одного уровня |
Gruzovik |
62 |
22:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
menu selection |
элемент меню |
Gruzovik |
63 |
22:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
electrophotographic printer |
электрофотографический принтер |
Gruzovik |
64 |
22:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
ESD |
электростатический разряд (electrostatic discharge) |
Gruzovik |
65 |
21:59:36 |
rus-ger |
|
счастливого пути! |
gute Fahrt! |
Лорина |
66 |
21:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
cybermall |
электронный торговый центр |
Gruzovik |
67 |
21:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electronic text |
электронный текст |
Gruzovik |
68 |
21:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
digital certificate |
электронный сертификат |
Gruzovik |
69 |
21:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybersex |
электронный секс |
Gruzovik |
70 |
21:55:03 |
eng-rus |
idiom. |
ahead of the curve |
на переднем крае |
VLZ_58 |
71 |
21:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PIM |
электронный секретарь (personal information manager) |
Gruzovik |
72 |
21:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
EFT |
электронный платёж (electronic funds transfer) |
Gruzovik |
73 |
21:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
electronic funds transfer |
электронный платёж (abbr. EFT) |
Gruzovik |
74 |
21:49:37 |
rus-ger |
|
ищейка |
Spürnase |
solo45 |
75 |
21:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
virtual storefront |
электронный магазин |
Gruzovik |
76 |
21:48:59 |
rus-ger |
|
ищейка |
Schnüffelnase |
solo45 |
77 |
21:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
wand |
электронный карандаш |
Gruzovik |
78 |
21:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
electron gun |
электронный инжектор |
Gruzovik |
79 |
21:48:06 |
rus-ger |
|
ищейка |
Schnüffler |
solo45 |
80 |
21:47:45 |
rus-ger |
|
моццетта |
Mozzetta |
solo45 |
81 |
21:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik publish. |
fan magazine |
электронный журнал для почитателей |
Gruzovik |
82 |
21:47:21 |
rus-fre |
|
устало |
avec lassitude |
Morning93 |
83 |
21:47:03 |
rus-ger |
|
моццетта |
Mozetta |
solo45 |
84 |
21:46:23 |
rus-ger |
tech. |
входной набор при тестировании |
Eingangsmuster |
Александр Рыжов |
85 |
21:44:27 |
rus-fre |
literal. |
Бог знает как |
Dieu sait comme (d'une manière peu claire, plus ou maoins suspecte) |
z484z |
86 |
21:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
random-access-memory disk |
электронный диск (RAM disk) |
Gruzovik |
87 |
21:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electronic form |
электронный бланк |
Gruzovik |
88 |
21:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
circuitry |
электронные детали |
Gruzovik |
89 |
21:40:57 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
digicash |
электронные деньги |
Gruzovik |
90 |
21:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik email |
e-mail bomb |
электронно-почтовая бомба |
Gruzovik |
91 |
21:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
cathode-ray oscilloscope |
осциллограф |
Gruzovik |
92 |
21:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
VDT |
ЭЛТ (video display tube) |
Gruzovik |
93 |
21:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
video display tube |
ЭЛТ (abbr. VDT) |
Gruzovik |
94 |
21:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
VDT |
электронно-лучевая трубка (video display tube) |
Gruzovik |
95 |
21:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
video display tube |
электронно-лучевая трубка (abbr. VDT) |
Gruzovik |
96 |
21:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ESDL |
электронное распространение и лицензирование программного обеспечения (electronic software distribution and licensing) |
Gruzovik |
97 |
21:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data conference |
электронное обсуждение |
Gruzovik |
98 |
21:27:19 |
rus-ger |
tech. |
входной тестовый код набор логических сигналов, поданных на входные контакты испытуемого прибора в течение определённого периода времени |
Eingangsmuster |
Александр Рыжов |
99 |
21:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
electronic credit |
электронное кредитование |
Gruzovik |
100 |
21:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
EP |
электронное издательство (electronic publishing) |
Gruzovik |
101 |
21:15:06 |
rus-ger |
tech. |
набор входных воздействий |
Eingangsmuster |
Александр Рыжов |
102 |
21:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
flame war |
электронная ссора |
Gruzovik |
103 |
21:12:25 |
rus-ger |
tech. |
входная испытательная комбинация |
Eingangsmuster |
Александр Рыжов |
104 |
21:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
online registration |
электронная регистрация |
Gruzovik |
105 |
21:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electronic text |
электронная публикация |
Gruzovik |
106 |
21:09:35 |
rus-fre |
|
сыграть злую шутку |
entourlouper (jouer un mauvais tour) |
luciee |
107 |
21:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik email |
signature block |
электронная подпись |
Gruzovik |
108 |
21:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
data glove |
электронная перчатка |
Gruzovik |
109 |
21:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
EFT |
электронная пересылка денег (electronic funds transfer) |
Gruzovik |
110 |
21:07:15 |
rus-ger |
|
актуальный |
gegenwärtig (schriftsprl.) |
Muttersprachler |
111 |
21:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
electronic funds transfer |
электронная пересылка денег (abbr. EFT) |
Gruzovik |
112 |
21:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data conference |
электронная конференция |
Gruzovik |
113 |
21:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen button |
электронная кнопка |
Gruzovik |
114 |
21:01:46 |
rus-fre |
|
подставить человека |
jouer un tour de cochon à (jouer un mauvais tour) |
luciee |
115 |
21:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
PIM |
электронная записная книжка (personal information manager) |
Gruzovik |
116 |
20:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
contact manager |
электронная записная книжка |
Gruzovik |
117 |
20:59:35 |
eng |
abbr. progr. |
array layer |
array level |
ssn |
118 |
20:59:20 |
rus-ger |
tech. |
это ничего не даёт |
das bringt nichts |
Bedrin |
119 |
20:57:55 |
eng-rus |
progr. |
array layer |
уровень массива |
ssn |
120 |
20:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
whiteboard |
электронная грифельная доска |
Gruzovik |
121 |
20:57:15 |
eng-rus |
progr. |
array key |
ключ массива |
ssn |
122 |
20:56:54 |
rus-ger |
fig. |
давать |
bringen (в результате: "это ничего не дает" – das bringt nichts) |
Bedrin |
123 |
20:56:31 |
eng-rus |
progr. |
array integration circuit |
матричная интегральная схема |
ssn |
124 |
20:55:43 |
eng-rus |
progr. |
array integration |
матричная интеграция |
ssn |
125 |
20:55:28 |
rus-ger |
offic. |
номер документа |
Beleg-Nr. |
Лорина |
126 |
20:54:10 |
eng-rus |
progr. |
array indexing mistake |
ошибка в индексировании массива |
ssn |
127 |
20:53:36 |
eng-rus |
progr. |
array indexing |
индексирование массива |
ssn |
128 |
20:48:40 |
eng |
abbr. progr. |
array identifier |
array ID (идентификатор массива) |
ssn |
129 |
20:48:06 |
eng |
abbr. progr. |
array ID |
array identifier |
ssn |
130 |
20:47:47 |
eng-rus |
progr. |
array ID |
идентификатор массива |
ssn |
131 |
20:46:54 |
eng-rus |
progr. |
array icon |
значок массива |
ssn |
132 |
20:46:22 |
eng-rus |
proverb |
Hawks will not pick out hawks' eyes |
ворон ворону глаз не выклюет |
Andrey Truhachev |
133 |
20:45:43 |
eng-rus |
progr. |
array hardware |
оборудование массива |
ssn |
134 |
20:43:40 |
eng |
abbr. progr. |
array front end port |
array frontend port |
ssn |
135 |
20:40:51 |
eng-rus |
progr. |
array family |
семейство массивов |
ssn |
136 |
20:40:37 |
eng-rus |
|
handle one's nerves |
зажать нервы в узду |
VLZ_58 |
137 |
20:40:36 |
eng-rus |
|
harness one's nerves |
зажать нервы в узду |
VLZ_58 |
138 |
20:40:03 |
eng-rus |
progr. |
array failure |
отказ массива |
ssn |
139 |
20:38:17 |
eng-rus |
progr. |
array entry |
запись массива |
ssn |
140 |
20:36:53 |
eng-rus |
progr. |
array element access |
доступ к элементу массива |
ssn |
141 |
20:36:05 |
eng-rus |
|
recruit one's willpower |
сжать волю в кулак |
VLZ_58 |
142 |
20:35:42 |
eng-rus |
|
recruit one's willpower |
собрать волю в кулак |
VLZ_58 |
143 |
20:35:40 |
rus-ger |
idiom. |
слезами горю не поможешь |
da hilft kein Jammern und kein Klagen |
Andrey Truhachev |
144 |
20:35:24 |
rus-ger |
|
косичка |
Rossschwanz |
Millie |
145 |
20:34:33 |
eng-rus |
progr. |
array discovery |
обнаружение массивов |
ssn |
146 |
20:32:26 |
eng-rus |
progr. |
array device |
матричное устройство |
ssn |
147 |
20:32:16 |
eng-rus |
stat. |
Receiver Operating Characteristic |
операционные характеристики приёмника (по начальному применению в радарах) |
Conservator |
148 |
20:20:23 |
eng-rus |
progr. |
array data |
данные массива |
ssn |
149 |
20:18:38 |
eng-rus |
progr. |
array controller |
контроллер массива |
ssn |
150 |
20:17:57 |
eng-rus |
progr. |
Array constructor |
конструктор Array |
ssn |
151 |
20:12:27 |
eng-rus |
progr. |
array constant |
константа массива |
ssn |
152 |
20:11:15 |
eng-rus |
|
poolside restaurant |
ресторан у открытого бассейна |
SirReal |
153 |
20:10:36 |
eng-rus |
progr. |
array connectivity |
возможность подключения массивов |
ssn |
154 |
20:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
very-low-frequency electromagnetic radiation |
электромагнитное излучение очень низкой частоты |
Gruzovik |
155 |
20:09:10 |
eng-rus |
progr. |
array configuration utility |
служебная программа настройки массива |
ssn |
156 |
20:07:44 |
eng-rus |
progr. |
array condition |
состояние массива |
ssn |
157 |
20:07:05 |
eng-rus |
progr. |
Array class constructor |
конструктор класса Array |
ssn |
158 |
20:06:19 |
eng-rus |
progr. |
array circuit |
матричная схема |
ssn |
159 |
20:05:38 |
eng-rus |
progr. |
array chip |
матричная микросхема |
ssn |
160 |
20:04:04 |
eng-rus |
progr. |
array capacity |
ёмкость массива |
ssn |
161 |
20:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
corona wire |
электрод коронного разряда |
Gruzovik |
162 |
20:03:27 |
eng-rus |
progr. |
array bundle |
комплект массивов |
ssn |
163 |
19:58:41 |
rus-ita |
avia. |
широкофюзеляжный самолёт |
aereo a fusoliera larga |
Sergei Aprelikov |
164 |
19:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
electron tube |
электровакуумная лампа |
Gruzovik |
165 |
19:56:53 |
eng-rus |
progr. |
array assignment |
присваивание массива |
ssn |
166 |
19:54:34 |
eng-rus |
progr. |
array activity chart |
диаграмма активности массивов |
ssn |
167 |
19:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electrically-erasable programmable read-only memory |
ЭСППЗУ (abbr. EEPROM) |
Gruzovik |
168 |
19:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electrically-erasable programmable read-only memory |
электрически стираемое программируемое ПЗУ (abbr. EEPROM) |
Gruzovik |
169 |
19:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
EEPROM |
электрически стираемое программируемое ПЗУ (electrically-erasable programmable read-only memory) |
Gruzovik |
170 |
19:52:24 |
eng-rus |
progr. |
actual type of the object |
фактический тип объекта |
ssn |
171 |
19:52:07 |
rus-fre |
avia. |
широкофюзеляжный самолёт |
avion à fuselage large |
Sergei Aprelikov |
172 |
19:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
electrically-alterable read-only memory |
электрически программируемое ПЗУ (abbr. EAROM) |
Gruzovik |
173 |
19:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
EAROM |
электрически программируемое ПЗУ (electrically-alterable read-only memory) |
Gruzovik |
174 |
19:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
elevator seek disk drive |
элеваторный поиск |
Gruzovik |
175 |
19:47:22 |
eng-rus |
idiom. |
show in a good light |
выставлять в хорошем свете |
VLZ_58 |
176 |
19:47:00 |
rus-est |
|
стеклянные бусы |
klaaspärlid |
ВВладимир |
177 |
19:46:57 |
eng-rus |
idiom. |
put in a bad light |
выставлять в плохом свете |
VLZ_58 |
178 |
19:46:26 |
rus-est |
|
именитый |
auväärt |
ВВладимир |
179 |
19:43:31 |
eng-rus |
idiom. |
put in a good light |
выставлять в хорошем свете |
VLZ_58 |
180 |
19:36:38 |
rus-ita |
avia. |
узкофюзеляжный самолёт |
aereo a fusoliera stretta |
Sergei Aprelikov |
181 |
19:36:20 |
eng-rus |
germ. |
wolfsangel |
вольфсангель (нем. Wolfsangel – букв. волчий крюк) – внеалфавитный рунический символ. Символизирует защиту, пленение противника[1]. Используется в геральдике, присутствует на гербах многих городов. Также применялся в нацистской символике. Вертикальное изображение "вольфсангель" известно также как "Удар грома"англ. "thunderbolt", нем. Donnerkeil). В горизонтальном положении мог символизировать вервольфа.) |
VLZ_58 |
182 |
19:33:31 |
eng-rus |
fin. |
FMC |
компания по управлению фондами (Funds Management Company) |
Mag A |
183 |
19:30:15 |
eng-rus |
construct. |
formwork |
опалубка (Collins: an arrangement of wooden boards, bolts, etc, used to shape reinforced concrete while it is setting. Also called (esp Brit): shuttering. wikipedia.org) |
dann81 |
184 |
19:23:47 |
eng-rus |
gram. |
comment adverb |
комментирующее наречие |
Olga Fomicheva |
185 |
19:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
e notation |
экспоненциальное представление |
Gruzovik |
186 |
19:21:09 |
eng-rus |
med. |
triflusal |
трифлузал |
Volha13 |
187 |
19:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
exp |
экспонента (exponent) |
Gruzovik |
188 |
19:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
Motion Pictures Experts Group |
Экспертная группа по кинематографии (abbr. MPEG) |
Gruzovik |
189 |
19:19:30 |
eng-rus |
progr. |
array element comparisons |
сравнение элементов массивов |
ssn |
190 |
19:17:30 |
eng-rus |
progr. |
array equality |
равенство массивов |
ssn |
191 |
19:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
wallpaper |
экранный фон |
Gruzovik |
192 |
19:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
screen phone |
экранофон |
Gruzovik |
193 |
19:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
screen phone |
видеотелефон |
Gruzovik |
194 |
19:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
screen phone |
видеофон |
Gruzovik |
195 |
19:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
screen phone |
экранный телефон |
Gruzovik |
196 |
19:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
multimonitor splitter |
экранный разветвитель |
Gruzovik |
197 |
19:12:33 |
eng-rus |
progr. |
the same number |
одинаковое количество |
ssn |
198 |
19:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen object |
экранный объект |
Gruzovik |
199 |
19:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen dump |
экранный дамп |
Gruzovik |
200 |
19:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen pitch |
экранная плотность |
Gruzovik |
201 |
19:11:28 |
eng-rus |
progr. |
the same number of elements |
одинаковое количество элементов |
ssn |
202 |
19:10:38 |
eng-rus |
progr. |
number of elements |
количество элементов |
ssn |
203 |
19:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
video display memory |
экранная память |
Gruzovik |
204 |
19:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
display coordinate |
экранная координата |
Gruzovik |
205 |
19:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bezel button |
экранная кнопка |
Gruzovik |
206 |
19:06:00 |
eng-rus |
progr. |
comparing arrays |
сравнение массивов |
ssn |
207 |
19:03:20 |
eng-rus |
progr. |
copy by hand |
ручное копирование |
ssn |
208 |
19:02:58 |
rus-ger |
mob.com. |
голосовая почта |
Mailboxverbindung |
Лорина |
209 |
19:00:58 |
eng-rus |
progr. |
Java standard library |
стандартная библиотека Java |
ssn |
210 |
18:55:28 |
rus-ger |
tech. |
уровень серьёзности |
Schweregrad |
Александр Рыжов |
211 |
18:55:27 |
eng-rus |
progr. |
autounboxing |
автоматическая распаковка |
ssn |
212 |
18:53:16 |
eng-rus |
progr. |
autoboxing |
автоматическая упаковка |
ssn |
213 |
18:49:48 |
rus-ger |
tech. |
степень серьёзности неисправности |
Schweregrad |
Александр Рыжов |
214 |
18:48:49 |
rus-ger |
tech. |
уровень опасности при неисправности |
Schweregrad |
Александр Рыжов |
215 |
18:48:05 |
rus-ita |
tech. |
анизотропный |
anisotropo |
spanishru |
216 |
18:47:35 |
eng-rus |
slang |
you aren't in Kansas anymore! |
это тебе не козявки на морозе трескать! |
SirReal |
217 |
18:47:17 |
eng-rus |
progr. |
object arrays |
объектные массивы |
ssn |
218 |
18:46:17 |
eng-rus |
progr. |
object array |
объектный массив |
ssn |
219 |
18:45:14 |
eng-rus |
news |
scramble |
принимать экстренные меры (Заголовок: "Europe scrambles after Greek bailout talks fail again") |
joyand |
220 |
18:44:45 |
eng-rus |
progr. |
primitive arrays |
примитивные массивы |
ssn |
221 |
18:44:24 |
eng-rus |
progr. |
primitive array |
примитивный массив |
ssn |
222 |
18:41:41 |
eng-rus |
progr. |
violation of the array boundaries |
нарушение границ массива |
ssn |
223 |
18:39:24 |
eng-rus |
progr. |
number of elements to copy |
количество копируемых элементов |
ssn |
224 |
18:37:15 |
eng-rus |
progr. |
offset into the destination array where the copying begins |
начальная позиция копирования в массиве-приёмнике |
ssn |
225 |
18:36:44 |
eng-rus |
progr. |
offset into the destination array where the copying begins |
начальная позиция копирования в приёмном массиве |
ssn |
226 |
18:36:20 |
eng-rus |
med. |
monosodium urate |
однозамещённый урат натрия |
amatsyuk |
227 |
18:33:04 |
eng-rus |
polit. |
arm of governance |
рычаг управления |
Oleksandr Spirin |
228 |
18:32:53 |
eng-rus |
progr. |
offset into the source array from whence to start copying |
начальная позиция копирования в массиве-источнике |
ssn |
229 |
18:31:40 |
eng-rus |
progr. |
source array |
массив-источник |
ssn |
230 |
18:30:03 |
eng-rus |
progr. |
destination array |
массив-приёмник |
ssn |
231 |
18:28:58 |
rus-spa |
|
смутьян |
agitador |
Nina Frolova |
232 |
18:27:39 |
eng-rus |
progr. |
destination array |
приёмный массив |
ssn |
233 |
18:27:14 |
rus-ger |
tech. |
проверить уровень тормозной жидкости |
Bremsflüssigkeitsstand prüfen |
rustemakbulatov |
234 |
18:26:34 |
rus-ita |
|
согласно информации |
stando a qc |
spanishru |
235 |
18:25:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
state sponsor of terrorism |
государство-спонсор терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:24:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
list of state sponsors of terrorism |
список государств-спонсоров терроризма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:23:25 |
rus-ita |
weld. |
поперечный шов |
saldatura circonferenziale |
spanishru |
238 |
18:22:31 |
eng-rus |
progr. |
offset into the source array from whence to start copying |
начальная позиция копирования в исходном массиве |
ssn |
239 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik busin. |
carbon copy |
экземпляр под копирку |
Gruzovik |
240 |
18:22:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism strategy |
контртеррористическая стратегия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:21:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist narratives |
пропаганда экстремизма (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN) |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:21:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
centralized leadership of a terrorist organization |
централизованное руководство террористической организации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:20:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
leadership of a terrorist organization |
руководство террористической организации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:17:43 |
eng-rus |
med. |
LVD |
заболевание крупных сосудов (large vessel disease) |
Volha13 |
245 |
18:17:07 |
eng-rus |
med. |
large vessel disease |
заболевание крупных сосудов |
Volha13 |
246 |
18:16:05 |
eng-rus |
progr. |
copying an array |
копирование массива |
ssn |
247 |
18:11:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist radicalism |
экстремистский радикализм (CNN) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:08:50 |
rus-ger |
tech. |
закрутить болты при помощи динамометрического ключа |
Schrauben mit Drehmomentschlüssel anziehen |
rustemakbulatov |
249 |
18:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
Eiffel |
Эйфель (programming language wikipedia.org) |
Gruzovik |
250 |
18:03:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
kidnapping |
похищение людей с целью вымогательства |
ssn |
251 |
18:02:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
kidnapping and hostage-taking |
похищение людей и захват заложников |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:59:15 |
eng-rus |
med. |
by prescription only |
только по рецепту врача (e.g. It is sold by prescription only under the name of Rocaltrol.) |
Soulbringer |
253 |
17:58:01 |
eng-rus |
hist. |
proclamation of a caliphate |
провозглашение халифата (CNN) |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:55:07 |
eng-rus |
mil. |
joy over liberation |
радость освобождения |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:52:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
detailed interrogation center |
следственно-допросный центр |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:51:43 |
rus-spa |
|
резиновая женщина |
muñeca inflable (кукла) |
Андрей Шагин |
257 |
17:49:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
family messenger |
семейный посыльный (должность в мафии) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:48:00 |
eng-rus |
|
Rest of East and South Africa |
другие страны Восточной и Южной Африки |
vlad-and-slav |
259 |
17:47:38 |
eng |
abbr. |
RESA |
Region of Eastern and Southern Africa |
vlad-and-slav |
260 |
17:44:50 |
eng-rus |
cook. |
mint herbal tea |
травяной чай с мятой |
Soulbringer |
261 |
17:44:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
caporegime |
главарь бригады (в мафии) |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:43:19 |
eng-rus |
office.equip. |
backgage |
отступ перфорации (расстояние до отверстий от задней кромки листа) |
translator911 |
263 |
17:43:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
underboss |
подручный (заместитель дона (в мафии)) |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:39:27 |
eng-rus |
arabic |
hisba committee |
комитет по вопросам обращения (в ислам) |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:39:05 |
eng-rus |
cook. |
sandwich fan |
любитель сэндвичей (e.g. ham sandwich fan, big sandwich fan) |
Soulbringer |
266 |
17:37:19 |
eng |
abbr. |
WCA |
West and Central Africa |
vlad-and-slav |
267 |
17:35:46 |
eng |
abbr. |
Region of Eastern and Southern Africa |
RESA |
vlad-and-slav |
268 |
17:31:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
list inventorying weapons |
инвентаризационная опись оружия |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:30:31 |
eng-rus |
relig. |
repentance card |
покаянная карта |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:29:47 |
eng |
abbr. |
WECA |
West, East, Central Africa |
vlad-and-slav |
271 |
17:29:28 |
eng-rus |
rhetor. |
ruling machine |
машина власти |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:29:17 |
rus-ger |
tech. |
закрепить колесо |
Rad befestigen |
rustemakbulatov |
273 |
17:29:04 |
rus-ger |
tech. |
проверить сжатие тормозных колодок |
Dichkigkeit der Bremsanlage prüfen |
rustemakbulatov |
274 |
17:28:09 |
rus-ger |
tech. |
подключить устройство индикации износа |
Verschleißwarnanzeige anschließen |
rustemakbulatov |
275 |
17:27:55 |
rus-ger |
tech. |
установить кожух при помощи самофиксирующихся болтов |
Gehäuse mit neuen selbstsichernden Schrauben befestigen |
rustemakbulatov |
276 |
17:26:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
bureaucracy of terror |
аппарат государства террора |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:24:52 |
rus-ger |
tech. |
"пыльник" |
Faltenbalg |
rustemakbulatov |
278 |
17:24:43 |
rus-ger |
ecol. |
биоотходы |
Bioabfall |
dolmetscherr |
279 |
17:22:21 |
eng-rus |
|
flat-soled shoes |
обувь без каблуков |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:18:17 |
eng-rus |
relig. |
interpretation of sharia |
толкование исламского права |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:17:53 |
eng-rus |
inf. |
gangrape |
пустить по кругу |
4uzhoj |
282 |
17:14:21 |
eng-rus |
fig. |
be running low on funds |
быть на мели (в финансовом плане) |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:13:34 |
eng-rus |
mil. |
rescue force |
служба спасения |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:12:14 |
eng-rus |
food.ind. |
flour mill |
мукомольный комбинат |
Alex_Odeychuk |
285 |
17:11:50 |
eng-rus |
food.ind. |
flour mill |
хлебоперерабатывающий комбинат |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:10:56 |
eng-rus |
mil. |
silencing canopy |
шумопоглощающий кожух |
WiseSnake |
287 |
17:08:56 |
rus-ita |
bot. |
борщевик |
Panace di Mantegazza |
AlexLar |
288 |
17:06:09 |
eng-rus |
med. |
infection traces |
следы заражения |
Soulbringer |
289 |
17:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
acoustic cabinet |
шумопоглощающий кожух |
Gruzovik |
290 |
16:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
dirty |
шумный |
Gruzovik |
291 |
16:59:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
de-radicalization |
дерадикализация |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
dirty power |
шумное питание |
Gruzovik |
293 |
16:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
dirty transmission line |
шумная линия передачи |
Gruzovik |
294 |
16:58:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
source of the threat |
источник угрозы (to ... – для ...; the ~) |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:58:16 |
eng-rus |
pharma. |
hockey stick |
шпатель в форме хоккейной клюшки (для нанесения добавок на поверхность питательной среды (и разравнивания)) |
Игорь_2006 |
296 |
16:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
line noise |
шум на линии |
Gruzovik |
297 |
16:57:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
flow of migrants |
поток мигрантов |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:57:19 |
rus-ita |
bank. |
вносить и возвращать обеспечительные депозиты |
effettuare e ritirare depositi per cauzioni (производить внесение и возврат обеспечительного взноса) |
massimo67 |
299 |
16:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
random noise |
шум |
Gruzovik |
300 |
16:56:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter-terror chief |
начальник контртеррористической службы |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
pin feed |
игольчатая подача |
Gruzovik |
302 |
16:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
pin feed |
штырьковая подача |
Gruzovik |
303 |
16:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
contact |
штырёк |
Gruzovik |
304 |
16:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
contact |
штырь |
Gruzovik |
305 |
16:54:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-ISIS |
по борьбе с ИГИЛ |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:54:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-Daesh |
по борьбе с ИГИЛ |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:51:55 |
eng-rus |
idiom. |
cherry- merry |
пьяный |
Seofunny |
308 |
16:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
BNC connector |
штыковой разъём |
Gruzovik |
309 |
16:47:56 |
eng-rus |
|
at fixed intervals |
через равные промежутки времени |
Ремедиос_П |
310 |
16:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bayonet nut connector |
штыковой разъём (abbr. BNC) |
Gruzovik |
311 |
16:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
vector font |
штриховой шрифт |
Gruzovik |
312 |
16:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
cross-hatching |
штриховка |
Gruzovik |
313 |
16:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bar chart |
штриховая диаграмма |
Gruzovik |
314 |
16:42:27 |
rus-ger |
med. |
преганглиональный уровень |
präganglionäre Strecke |
YaLa |
315 |
16:42:26 |
eng-rus |
food.serv. |
fine dining restaurant |
гастрономический ресторан |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
plug-in board |
штекерная панель |
Gruzovik |
317 |
16:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
body font |
шрифт текста |
Gruzovik |
318 |
16:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
light face |
шрифт светлого начертания |
Gruzovik |
319 |
16:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
application font |
шрифт приложения |
Gruzovik |
320 |
16:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
base font |
шрифт по умолчанию |
Gruzovik |
321 |
16:38:18 |
eng-rus |
EBRD |
coverage |
зона действия сети (в подвижной телефонии) |
oVoD |
322 |
16:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PostScript font |
шрифт Постскрипта |
Gruzovik |
323 |
16:37:44 |
rus-ger |
tech. |
проверить гофрированный чехол направляющего пальца на наличие повреждений |
Faltenbälge auf Beschädigungen überprüfen (напр., при замене тормозных колодок) |
rustemakbulatov |
324 |
16:37:43 |
eng-rus |
EBRD |
coverage |
покрытие рисков |
oVoD |
325 |
16:37:16 |
eng-rus |
med. |
strong form of asthma |
тяжёлая форма астмы |
Soulbringer |
326 |
16:37:15 |
eng-rus |
EBRD |
cover note |
заявочное письмо |
oVoD |
327 |
16:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
font page video memory |
шрифтовая страница |
Gruzovik |
328 |
16:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
standoff |
шпонка (a device used for holding something at a distance from a surface, as a standoff insulator) |
Gruzovik |
329 |
16:32:15 |
rus-ger |
tech. |
проверить лёгкость хода направляющего пальца |
Führungsbolzen auf Leichtgängigkeit überprüfen |
rustemakbulatov |
330 |
16:30:56 |
eng-rus |
inf. |
listen up |
слышишь |
4uzhoj |
331 |
16:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
wide SCSI |
широкополосный интерфейс SCSI |
Gruzovik |
332 |
16:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
multiple address broadcast |
широковещание |
Gruzovik |
333 |
16:18:20 |
eng-rus |
chem. |
butylhydroxytoluene |
бутилгидрокситолуол |
kat_j |
334 |
16:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tab width |
величина табуляции |
Gruzovik |
335 |
16:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
tab width |
ширина табуляции |
Gruzovik |
336 |
16:11:11 |
rus-ger |
tech. |
снять кожух с суппорта тормозного механизма |
Gehäuse vom Bremsträger abnehmen |
rustemakbulatov |
337 |
16:09:55 |
eng-rus |
med. |
rete pegs |
эпидермальные гребни |
Dimpassy |
338 |
16:02:54 |
rus-fre |
|
Богом клянусь |
je jure devant Dieu |
Morning93 |
339 |
16:01:37 |
eng-rus |
media. |
Bad science in the service of criminality |
Наука на службе криминала |
Soulbringer |
340 |
16:01:05 |
eng-rus |
EBRD |
cover a short position |
покрывать короткую позицию |
oVoD |
341 |
15:59:17 |
eng-rus |
EBRD |
covenant |
одностороннее обязательство, вытекающее из договора за печатью |
oVoD |
342 |
15:58:55 |
eng-rus |
inf. |
all at once |
толпой |
4uzhoj |
343 |
15:58:00 |
eng-rus |
EBRD |
court penalty |
судебная санкция |
oVoD |
344 |
15:57:49 |
eng-rus |
med. |
LCA |
ЛКА (left coronary artery; левая коронарная артерия) |
KaKaO |
345 |
15:57:05 |
eng-rus |
EBRD |
court enforcement action |
предъявление решения суда к исполнению (стороной, в пользу которой вынесено решение) |
oVoD |
346 |
15:56:44 |
eng-rus |
EBRD |
court enforcement action |
исполнительное судебное производство |
oVoD |
347 |
15:56:29 |
eng-rus |
progr. |
unified repository |
унифицированный репозиторий |
ssn |
348 |
15:56:26 |
eng-rus |
EBRD |
court-appointed administrator |
арбитражный управляющий |
oVoD |
349 |
15:55:47 |
eng-rus |
progr. |
unified content repository |
единый репозиторий содержания |
ssn |
350 |
15:54:56 |
eng-rus |
progr. |
trusted repository |
доверяемое хранилище |
ssn |
351 |
15:54:04 |
eng |
abbr. progr. |
3rd party repository |
third party repository |
ssn |
352 |
15:53:58 |
eng |
abbr. progr. |
third party repository |
3rd party repository |
ssn |
353 |
15:53:57 |
eng-rus |
progr. |
third party repository |
репозиторий сторонних производителей |
ssn |
354 |
15:53:26 |
eng-rus |
EBRD |
coupon stripping |
реализация купонного дохода |
oVoD |
355 |
15:53:25 |
eng-rus |
med. |
DUS duplex ultrasonography screening |
ДС (Дуплексное сканирование) |
KaKaO |
356 |
15:53:04 |
eng-rus |
EBRD |
coupon rate |
доход от облигации по купонной ставке |
oVoD |
357 |
15:52:50 |
eng-rus |
progr. |
target repository |
целевой репозиторий |
ssn |
358 |
15:52:47 |
eng-rus |
EBRD |
coupon income |
доход по купонной ставке |
oVoD |
359 |
15:51:31 |
eng-rus |
progr. |
SVN repository |
репозиторий SVN |
ssn |
360 |
15:49:44 |
eng-rus |
progr. |
subscriber profile repository |
репозиторий абонентских профилей |
ssn |
361 |
15:48:14 |
eng-rus |
progr. |
StorageScope repository |
репозиторий StorageScope |
ssn |
362 |
15:47:09 |
eng-rus |
progr. |
storage repository |
репозиторий хранения |
ssn |
363 |
15:46:36 |
eng-rus |
inf. |
food baby |
"беременность от переедания" ("Jeez! I ate so much, I look like I am having a food baby!") |
Vitaliyb |
364 |
15:46:27 |
eng-rus |
progr. |
static data repository |
хранилище статических данных |
ssn |
365 |
15:43:17 |
eng |
abbr. progr. |
stand alone repository |
standalone repository |
ssn |
366 |
15:42:19 |
eng-rus |
product. |
insurance against destruction |
страхование от гибели |
Yeldar Azanbayev |
367 |
15:41:43 |
eng-rus |
progr. |
SQL repository |
репозиторий SQL |
ssn |
368 |
15:41:32 |
eng-rus |
product. |
insurance against death |
страхование от гибели |
Yeldar Azanbayev |
369 |
15:40:18 |
eng |
abbr. progr. |
specialised repository |
specialized repository |
ssn |
370 |
15:39:39 |
rus-fre |
|
откладывать в сторону |
mettre de côté |
Morning93 |
371 |
15:39:29 |
eng-rus |
product. |
in samples |
в пробах |
Yeldar Azanbayev |
372 |
15:38:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
primary identification system |
системы первичной идентификации |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:38:42 |
eng-rus |
progr. |
Smarts repository |
репозиторий Smarts |
ssn |
374 |
15:38:18 |
eng-rus |
|
flowing hair |
струящиеся волосы |
mskaravaev |
375 |
15:37:49 |
eng-rus |
progr. |
single repository |
единый репозиторий |
ssn |
376 |
15:37:03 |
eng-rus |
progr. |
single data repository |
единый репозиторий данных |
ssn |
377 |
15:36:15 |
eng-rus |
progr. |
single content repository |
единое хранилище содержания |
ssn |
378 |
15:35:25 |
eng-rus |
progr. |
shared repository |
общий репозиторий |
ssn |
379 |
15:34:38 |
eng-rus |
progr. |
services catalog repository |
репозиторий каталога услуг |
ssn |
380 |
15:33:55 |
eng-rus |
progr. |
services catalog |
каталог услуг |
ssn |
381 |
15:33:15 |
eng-rus |
EBRD |
coupon |
процентная ставка, уплачиваемая заёмщиком |
oVoD |
382 |
15:33:06 |
eng-rus |
pharma. |
TOS-Propionate agar |
TOS пропионатный агар (питательная среда с трансолигосахаридами) |
Игорь_2006 |
383 |
15:31:52 |
eng-rus |
progr. |
selected repository |
выбранный репозиторий |
ssn |
384 |
15:31:35 |
rus-ita |
|
по вопросам обеспечения техники безопасности,соблюдения санитарно-гигиенических норм, предупреждения несчастных случаев на производстве и охраны окружающей среды |
in materia di sicurezza, prevenzione infortuni, igiene e tutela dell'ambiente (норм гигиены и правил техники безопасности, соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований, правил по технике безопасности) |
massimo67 |
385 |
15:31:15 |
eng |
abbr. |
CTL |
country team leader |
oVoD |
386 |
15:31:12 |
eng-rus |
product. |
establish a method |
устанавливать метод |
Yeldar Azanbayev |
387 |
15:31:03 |
eng-rus |
inf. |
hackerspace |
"комната хакеров" (место, где собираются специалисты по компьютерным технологиям для обсуждения соответствующих вопросов) |
Vitaliyb |
388 |
15:29:36 |
eng-rus |
progr. |
3rd party repository |
репозиторий сторонних производителей |
ssn |
389 |
15:29:28 |
eng-rus |
EBRD |
country strategy |
стратегия в отношении страны |
oVoD |
390 |
15:29:05 |
eng-rus |
EBRD |
country-specific fund |
инвестиционный фонд, инвестирующий средства в одной стране |
oVoD |
391 |
15:28:44 |
eng-rus |
progr. |
Promethean repository |
репозиторий Promethean |
ssn |
392 |
15:27:50 |
eng-rus |
progr. |
process repository |
репозиторий процессов |
ssn |
393 |
15:26:57 |
eng-rus |
progr. |
primary repository |
первичное хранилище |
ssn |
394 |
15:26:43 |
eng-rus |
EBRD |
country risk |
риск ограничений на перевод средств |
oVoD |
395 |
15:26:05 |
eng-rus |
progr. |
primary content repository |
главный репозиторий содержания |
ssn |
396 |
15:25:20 |
eng-rus |
progr. |
preferred repository |
предпочитаемое хранилище |
ssn |
397 |
15:24:31 |
eng-rus |
progr. |
PPD file repository |
хранилище файлов PPD |
ssn |
398 |
15:24:14 |
eng-rus |
EBRD |
country review trigger |
предел странового лимита (по достижении которого лимит подлежит пересмотру) |
oVoD |
399 |
15:23:59 |
eng-rus |
EBRD |
country review trigger |
порог странового лимита |
oVoD |
400 |
15:23:42 |
eng-rus |
EBRD |
country restriction |
страновой лимит |
oVoD |
401 |
15:23:37 |
eng-rus |
progr. |
password repository |
хранилище паролей |
ssn |
402 |
15:23:20 |
eng-rus |
EBRD |
country presentation |
брифинг страны операций |
oVoD |
403 |
15:23:04 |
eng-rus |
EBRD |
country portfolio ratio |
портфельное соотношение применительно к конкретной стране |
oVoD |
404 |
15:22:08 |
eng-rus |
progr. |
origin repository |
исходное хранилище |
ssn |
405 |
15:21:20 |
eng-rus |
progr. |
OpenSolaris repository |
репозиторий OpenSolaris |
ssn |
406 |
15:19:37 |
eng |
abbr. progr. |
non versioned repository |
nonversioned repository |
ssn |
407 |
15:19:20 |
eng-rus |
EBRD |
country portfolio ratio |
страновое портфельное соотношение (соотношение объёма обязательств ЕБРР в частном и государственном секторах данной страны) |
oVoD |
408 |
15:18:47 |
eng-rus |
progr. |
network repository |
сетевое хранилище |
ssn |
409 |
15:16:51 |
eng |
abbr. progr. |
meta data repository |
metadata repository |
ssn |
410 |
15:15:53 |
eng-rus |
progr. |
media repository |
репозиторий мультимедийных материалов |
ssn |
411 |
15:15:21 |
eng-rus |
EBRD |
country of origin certificate |
свидетельство о стране происхождения (товара, груза) |
oVoD |
412 |
15:15:06 |
eng-rus |
progr. |
master repository |
главное хранилище |
ssn |
413 |
15:14:40 |
eng-rus |
EBRD |
country marketing responsibility |
ответственные за работу со странами-донорами |
oVoD |
414 |
15:14:15 |
eng-rus |
progr. |
master Documentum repository |
главный репозиторий Documentum |
ssn |
415 |
15:13:25 |
eng-rus |
EBRD |
country implementation review |
анализ выполнения страновой программы |
oVoD |
416 |
15:13:14 |
eng-rus |
econ. |
manuscript repository |
хранилище рукописей |
ssn |
417 |
15:12:51 |
eng |
abbr. |
CIR |
country implementation review |
oVoD |
418 |
15:12:20 |
eng-rus |
EBRD |
country exposure lending survey |
обзор странового кредитного риска |
oVoD |
419 |
15:12:06 |
eng-rus |
med. |
pulmonary valve disease |
аномалия лёгочного клапана |
P4elka_Maya |
420 |
15:11:33 |
eng-rus |
progr. |
IPS package repository |
хранилище пакетов IPS |
ssn |
421 |
15:10:53 |
eng-rus |
med. |
Aortic Valve Disease |
Аномалия клапана аорты |
P4elka_Maya |
422 |
15:10:41 |
eng-rus |
progr. |
inhouse repository |
локальное хранилище |
ssn |
423 |
15:07:44 |
eng-rus |
progr. |
high performance native XML repository |
собственный высокопроизводительный репозиторий XML |
ssn |
424 |
15:06:01 |
eng-rus |
progr. |
global repository |
глобальный репозиторий |
ssn |
425 |
15:05:11 |
eng-rus |
progr. |
global content repository |
единый репозиторий содержания |
ssn |
426 |
15:04:14 |
eng-rus |
progr. |
file system repository |
хранилище файловой системы |
ssn |
427 |
15:03:51 |
eng-rus |
vet.med. |
Spot-on solution |
раствор для наружного применения для капельного нанесения, "spot-on", спот-он (капли, которые капают на холку, обычно от клещей и блох) |
kat_j |
428 |
15:03:21 |
eng-rus |
progr. |
federated repository |
федеративный репозиторий |
ssn |
429 |
15:03:06 |
eng-rus |
tech. |
load support |
нагрузка на опоры |
sai_Alex |
430 |
15:02:51 |
eng-rus |
offic. |
simply because |
по той простой причине |
Alexander Matytsin |
431 |
15:01:57 |
rus-est |
light. |
налобный фонарь |
pealamp |
ВВладимир |
432 |
15:01:47 |
eng-rus |
build.mat. |
flatness |
лещадность (щебня) |
OlesyaAst |
433 |
15:01:15 |
rus-ger |
tech. |
выкрутить оба болта из крепежа кожуха |
beide Schrauben von Gehäusebefestigung entfernen |
rustemakbulatov |
434 |
15:01:12 |
eng-rus |
progr. |
federated content repository |
взаимосвязанное хранилище |
ssn |
435 |
14:59:52 |
eng-rus |
progr. |
external third party repository |
стороннее внешнее хранилище |
ssn |
436 |
14:58:48 |
rus-ita |
|
заключать с бывшими и работающими работниками мировые соглашения сделки |
stipulare transazioni con dipendenti о ex dipendenti (работниками (бывшими или работающими)) |
massimo67 |
437 |
14:58:47 |
eng-rus |
progr. |
external repository |
внешнее хранилище |
ssn |
438 |
14:57:56 |
eng-rus |
progr. |
external repository |
внешний репозиторий |
ssn |
439 |
14:57:07 |
eng-rus |
progr. |
enterprise wide repository |
система хранения масштаба предприятия |
ssn |
440 |
14:56:10 |
eng-rus |
progr. |
enterprise repository |
репозиторий предприятия |
ssn |
441 |
14:55:25 |
eng-rus |
progr. |
enterprise process repository |
репозиторий процессов предприятия |
ssn |
442 |
14:54:36 |
eng-rus |
progr. |
enterprise content repository |
корпоративное хранилище содержания |
ssn |
443 |
14:53:29 |
eng-rus |
progr. |
content repository |
хранилище содержания |
ssn |
444 |
14:52:13 |
eng-rus |
market. |
white paper |
аналитический доклад |
Agasphere |
445 |
14:52:08 |
eng-rus |
inf. |
dappy |
рассеянный (dappy lass) |
Vitaliyb |
446 |
14:50:27 |
eng-rus |
progr. |
ECIM repository |
репозиторий ECIM |
ssn |
447 |
14:49:30 |
eng-rus |
progr. |
Documentum content repository |
репозиторий содержания Documentum |
ssn |
448 |
14:49:26 |
eng-rus |
transp. |
specialty license plate |
специальный номерной знак (CNN) |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:49:16 |
eng-rus |
idiom. |
break a sweat |
размяться |
VLZ_58 |
450 |
14:48:41 |
eng-rus |
polit. |
ideological message |
идеология (как таковая) |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:48:07 |
rus-fre |
proverb |
кошке игрушки, а мышке слёзки |
le bonheur des uns fait le malheur des autres |
Morning93 |
452 |
14:47:48 |
eng-rus |
progr. |
disparate repository |
различное хранилище |
ssn |
453 |
14:47:25 |
rus-fre |
proverb |
кошке игрушки, а мышке слёзки |
bonheur des uns, malheur des autres |
Morning93 |
454 |
14:46:24 |
eng-rus |
progr. |
corporate repository |
корпоративный репозиторий |
ssn |
455 |
14:45:58 |
eng-rus |
inf. |
catch some zzz's |
прикорнуть |
VLZ_58 |
456 |
14:45:22 |
eng-rus |
progr. |
content repository |
репозиторий содержания |
ssn |
457 |
14:44:32 |
eng-rus |
progr. |
common repository |
общий репозиторий |
ssn |
458 |
14:42:50 |
eng-rus |
progr. |
Common Information Model repository |
репозиторий Common Information Model |
ssn |
459 |
14:40:16 |
eng |
abbr. progr. |
centralised repository |
centralized repository |
ssn |
460 |
14:39:42 |
eng-rus |
|
don't get distracted |
не отвлекайся |
VLZ_58 |
461 |
14:38:14 |
eng-rus |
progr. |
central knowledge repository |
центральное хранилище знаний |
ssn |
462 |
14:37:18 |
eng-rus |
progr. |
central Celerra repository |
центральная система хранения Celerra |
ssn |
463 |
14:36:07 |
eng-rus |
progr. |
cached repository |
кэшированный репозиторий |
ssn |
464 |
14:35:35 |
eng-rus |
econ. |
material causes of the misery |
материальные причины бедности |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:35:20 |
rus-ger |
tech. |
отжать тормозной цилиндр назад |
Kolben zurückdrücken |
rustemakbulatov |
466 |
14:35:09 |
eng-rus |
progr. |
business object repository |
репозиторий бизнес-объектов |
ssn |
467 |
14:32:07 |
eng-rus |
progr. |
backup repository |
резервный репозиторий |
ssn |
468 |
14:30:42 |
eng-rus |
|
get things done |
привести дела в порядок (источник – lingvo-online.ru) |
dimock |
469 |
14:29:39 |
eng-rus |
avia. |
turboprop short-haul plane |
турбовинтовой короткомагистральный самолёт |
Sergei Aprelikov |
470 |
14:27:53 |
eng-rus |
|
keep mind from wandering |
не отвлекаться |
VLZ_58 |
471 |
14:26:57 |
eng-rus |
avia. |
short-haul plane |
ближнемагистральный самолёт |
Sergei Aprelikov |
472 |
14:23:56 |
eng |
abbr. progr. |
back end repository |
backend repository |
ssn |
473 |
14:13:25 |
eng-rus |
|
get a wild hair up one's butt |
взбрести в голову (I don't know why Mom's got a wild hair up her but about going to Paris all of a sudden. She doesn't know the first thing about France!) |
VLZ_58 |
474 |
14:12:33 |
eng-rus |
avia. |
CWP |
АРМ (автоматизированное рабочее место (диспетчера) – controller working position) |
Leonid Zuykov |
475 |
14:09:08 |
eng-rus |
|
buzzyworthy |
потенциально интересный для обсуждения в различных каналах (включая СМИ, молву и др.) |
Vitaliyb |
476 |
14:05:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MVSP |
БУАТС (Безопасное Управление Автотранспортными Средствами (Motor Vehicle Safety Process)) |
azuy |
477 |
14:02:14 |
eng |
abbr. progr. |
back end content repository |
backend content repository |
ssn |
478 |
14:01:09 |
eng-rus |
progr. |
back end repository |
внутренний репозиторий |
ssn |
479 |
13:58:26 |
eng-rus |
progr. |
archive repository |
архивный репозиторий |
ssn |
480 |
13:57:44 |
eng-rus |
progr. |
additional repository |
другое хранилище |
ssn |
481 |
13:56:54 |
eng-rus |
progr. |
accurate repository |
точный репозиторий |
ssn |
482 |
13:56:12 |
eng-rus |
avia. |
reduced heading |
приведённый курс |
squama |
483 |
13:55:03 |
eng-rus |
progr. |
repository volume |
том репозитория |
ssn |
484 |
13:54:06 |
eng-rus |
progr. |
repository type |
тип хранилища |
ssn |
485 |
13:52:07 |
eng-rus |
progr. |
repository services layer |
уровень служб репозитория |
ssn |
486 |
13:52:05 |
eng-rus |
slang |
sling one's jaw |
говорить оскорбительные речи |
ArthurAN |
487 |
13:50:54 |
eng-rus |
progr. |
repository service |
служба репозитория |
ssn |
488 |
13:49:26 |
eng-rus |
progr. |
repository root |
корневой каталог хранилища |
ssn |
489 |
13:48:41 |
eng-rus |
progr. |
repository role |
роль репозитория |
ssn |
490 |
13:47:50 |
eng-rus |
progr. |
repository registration |
регистрация хранилища |
ssn |
491 |
13:47:41 |
rus-ger |
|
сбросить индикацию об износе |
Verschleißwarnanzeige lösen |
rustemakbulatov |
492 |
13:47:35 |
rus-ger |
|
если имеется |
wenn vorhanden |
rustemakbulatov |
493 |
13:47:18 |
eng-rus |
med., epid. |
lift the emergency restrictions related to the potential infection |
снять чрезвычайную ситуацию, связанную с возможным заражением |
Soulbringer |
494 |
13:47:04 |
eng-rus |
progr. |
repository operation |
операция репозитория |
ssn |
495 |
13:46:20 |
eng-rus |
progr. |
repository of knowledge |
хранилище знаний |
ssn |
496 |
13:45:30 |
eng-rus |
progr. |
repository object architecture |
архитектура объектов репозитория |
ssn |
497 |
13:43:15 |
eng-rus |
cloth. |
Inverness cape |
накидка (верхняя одежда без рукавов, обычно мужская, род плаща wikipedia.org) |
valerchen |
498 |
13:40:50 |
eng-rus |
progr. |
repository instance |
экземпляр репозитория (конкретная реализация класса repository) |
ssn |
499 |
13:38:19 |
eng-rus |
progr. |
repository for technical expertise |
база данных технической экспертизы |
ssn |
500 |
13:37:50 |
eng-rus |
busin. |
Global Ultimate Company |
глобальный конечный учредитель |
Anstice |
501 |
13:36:58 |
eng-rus |
med. |
assistive devices |
технические средства реабилитации инвалидов (Федеральный закон от 24.11.1995 N 181-ФЗ (ред. от 24.07.2009) "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации") |
amatsyuk |
502 |
13:36:45 |
eng-rus |
progr. |
repository engine |
машина репозитория (объектно-ориентированное ПО, обеспечивающее управление доступом пользователей к инструментальной БД) |
ssn |
503 |
13:35:03 |
eng-rus |
busin. |
material adverse event |
существенный негативный факт |
Alexander Matytsin |
504 |
13:34:31 |
eng-rus |
progr. |
repository database |
база данных репозитория |
ssn |
505 |
13:32:50 |
rus-dut |
build.mat. |
минеральная вата |
steenwol |
taxitank |
506 |
13:32:10 |
eng-rus |
busin. |
material event |
существенный факт (wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
507 |
13:32:09 |
eng-rus |
progr. |
repository data |
архивные данные |
ssn |
508 |
13:30:05 |
eng-rus |
progr. |
repository item |
элемент репозитория (объект или отношение) |
ssn |
509 |
13:28:44 |
eng-rus |
med. |
musculoskeletal pain |
скелетно-мышечные боли |
amatsyuk |
510 |
13:27:42 |
eng-rus |
progr. |
repository object |
объект репозитория |
ssn |
511 |
13:26:51 |
eng-rus |
mil. |
counter-battery assets to deal with enemy artillery |
средства контрбатарейной борьбы с артиллерией противника (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
512 |
13:26:00 |
eng-rus |
mil. |
coordinate heavy-artillery and counter-battery assets |
координировать применение тяжёлой артиллерии и средств контрбатарейной борьбы |
Alex_Odeychuk |
513 |
13:24:29 |
eng-rus |
progr. |
repository object |
объект-репозиторий |
ssn |
514 |
13:22:53 |
eng-rus |
progr. |
repository location information |
информация о расположении хранилища |
ssn |
515 |
13:21:24 |
eng-rus |
progr. |
repository list |
список хранилищ |
ssn |
516 |
13:20:17 |
eng-rus |
progr. |
repository label |
метка хранилища |
ssn |
517 |
13:18:56 |
eng-rus |
progr. |
repository information |
информация о хранилище |
ssn |
518 |
13:18:13 |
eng-rus |
mil. |
electronic warfare weapon |
средство радиоэлектронной борьбы |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:17:57 |
eng-rus |
progr. |
repository home directory |
домашний каталог хранилища |
ssn |
520 |
13:16:46 |
rus-ger |
tech. |
открутить колесо |
Rad abschrauben |
rustemakbulatov |
521 |
13:16:30 |
eng-rus |
progr. |
home directory |
корневой каталог |
ssn |
522 |
13:16:10 |
eng-rus |
mil. |
counter-battery assets |
средства контрбатарейной борьбы (позволяют обнаруживать артиллерийские та миномётные батареи противника на расстоянии более 40 км) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:16:09 |
eng-rus |
progr. |
home directory |
домашний каталог |
ssn |
524 |
13:14:52 |
eng-rus |
progr. |
repository folder |
папка репозитория |
ssn |
525 |
13:14:13 |
eng-rus |
handicraft. |
knit tracer |
лекальное устройство |
sai_Alex |
526 |
13:14:07 |
eng-rus |
progr. |
repository file store |
файловое хранилище репозитория |
ssn |
527 |
13:13:27 |
eng-rus |
progr. |
file store |
файловое хранилище |
ssn |
528 |
13:11:14 |
eng-rus |
progr. |
repository file |
файл хранилища |
ssn |
529 |
13:08:54 |
eng-rus |
geogr. |
Androscoggin |
Андроскоггин (Округ Андроскоггин, штат Мэн (Maine), США) |
Сашура |
530 |
13:08:23 |
eng-rus |
progr. |
repository encryption |
шифрование репозитория |
ssn |
531 |
13:07:40 |
eng-rus |
progr. |
repository description |
описание хранилища |
ssn |
532 |
13:06:31 |
eng |
abbr. progr. |
repository DB |
repository data base |
ssn |
533 |
13:05:43 |
eng |
abbr. progr. |
repository database |
repository DB |
ssn |
534 |
13:05:14 |
eng |
abbr. progr. |
repository database |
repository data-base |
ssn |
535 |
13:04:53 |
eng |
abbr. progr. |
repository data base |
repository DB |
ssn |
536 |
13:04:45 |
eng |
abbr. progr. |
repository data-base |
repository DB |
ssn |
537 |
13:04:20 |
eng |
abbr. progr. |
repository data-base |
repository database |
ssn |
538 |
13:03:30 |
eng-rus |
product. |
was indicated |
было указано |
Yeldar Azanbayev |
539 |
13:03:10 |
eng |
abbr. progr. |
repository data base |
repository data-base |
ssn |
540 |
13:02:18 |
eng-rus |
progr. |
repository converter |
конвертер хранилища |
ssn |
541 |
13:01:33 |
eng-rus |
progr. |
repository conversion wizard |
мастер конверсии хранилища |
ssn |
542 |
13:00:14 |
eng-rus |
progr. |
repository conversion |
конверсия хранилища |
ssn |
543 |
13:00:02 |
eng-rus |
EBRD |
country exposure |
активы инвестиционного банка в какой-либо стране за вычетом резервов (на покрытие возможных потерь) |
oVoD |
544 |
12:59:55 |
rus-ger |
tech. |
Поднять автомобиль на домкрате, установить на опоры и застраховать от падения |
Fahrzeug anheben, abstützen und gegen Harabfallen sichern |
rustemakbulatov |
545 |
12:58:56 |
eng-rus |
progr. |
repository content |
содержание репозитория |
ssn |
546 |
12:58:21 |
eng-rus |
med. |
anaerobic spore-producing bacterium |
анаэробная спорообразующая бактерия |
Vickyvicks |
547 |
12:57:31 |
eng-rus |
|
burner cell |
одноразовый телефон |
Человек-Фонарик |
548 |
12:57:24 |
eng-rus |
|
critical tool |
особо важный инструмент |
bigmaxus |
549 |
12:56:36 |
eng-rus |
sport. |
arm curl |
тренажёр для сгибания рук |
sankozh |
550 |
12:56:19 |
eng-rus |
EBRD |
counterparty risk |
риск неисполнения контрагентом своих обязательств |
oVoD |
551 |
12:55:25 |
eng-rus |
EBRD |
counterpart |
лицо, занимающее равноценную должность (у контрагента) |
oVoD |
552 |
12:54:58 |
eng-rus |
med. |
invasive ventilation |
инвазивная ИВЛ |
amatsyuk |
553 |
12:54:07 |
eng-rus |
EBRD |
counterfoil |
отрезной корешок (чека и т.п.) |
oVoD |
554 |
12:52:57 |
eng-rus |
EBRD |
counter-indemnity |
встречная гарантия возмещения (расходов, убытков) |
oVoD |
555 |
12:52:23 |
rus-ger |
med. |
ганглий симпатического ствола |
GNS |
jatros |
556 |
12:51:23 |
eng-rus |
EBRD |
council tax |
местный налог |
oVoD |
557 |
12:49:12 |
eng-rus |
med. |
natural history |
естественная динамика заболевания |
amatsyuk |
558 |
12:40:42 |
eng-rus |
EBRD |
costing |
расчёт себестоимости продукции |
oVoD |
559 |
12:40:07 |
eng-rus |
EBRD |
cost schedule |
разбивка издержек производства по позициям |
oVoD |
560 |
12:39:33 |
eng-rus |
EBRD |
cost-recovery method |
метод взыскания затрат |
oVoD |
561 |
12:38:32 |
eng-rus |
progr. |
repository component |
компонент репозитория |
ssn |
562 |
12:37:03 |
eng-rus |
med. |
echogenic focus |
эхогенный фокус (увы, фокус; лично я за "очаг") |
amatsyuk |
563 |
12:35:36 |
eng-rus |
progr. |
repository access |
доступ к репозиторию |
ssn |
564 |
12:34:28 |
rus-spa |
avia. |
короткомагистральный самолёт |
aeronave de corto distancia |
Sergei Aprelikov |
565 |
12:33:28 |
rus-spa |
avia. |
короткомагистральный самолёт |
avión de corto alcance |
Sergei Aprelikov |
566 |
12:32:42 |
eng-rus |
progr. |
embeddability |
возможность встраивания |
ssn |
567 |
12:31:44 |
eng-rus |
progr. |
embed variable |
встроенная переменная |
ssn |
568 |
12:30:54 |
eng-rus |
progr. |
embed typeface option |
параметр встраивания шрифтов |
ssn |
569 |
12:30:15 |
eng-rus |
progr. |
embed tag |
тег embed |
ssn |
570 |
12:29:03 |
eng-rus |
progr. |
embed processor |
встраивать процессор |
ssn |
571 |
12:28:11 |
eng-rus |
progr. |
embed font option |
параметр встраивания шрифтов |
ssn |
572 |
12:28:03 |
eng-rus |
hydroel.st. |
quick shutdown sequence |
последовательность быстрого останова (гидроагрегата) |
Alexander Boyko |
573 |
12:27:17 |
eng-rus |
progr. |
embed code |
встроенный код |
ssn |
574 |
12:26:45 |
eng-rus |
hydroel.st. |
emergency shutdown sequence |
последовательность аварийного останова (гидроагрегата) |
Alexander Boyko |
575 |
12:23:22 |
rus-fre |
avia. |
короткомагистральный самолёт |
avion court-courrier |
Sergei Aprelikov |
576 |
12:16:51 |
rus-ger |
tech. |
Тормозная жидкость растворяет красители, поэтому избегать её попадания на слизистые поверхности |
Bremsflüssigkeit ist lacklösend, nicht einnehmen |
rustemakbulatov |
577 |
12:15:56 |
rus-ger |
agric. |
семеноводство |
Saatgutwesen |
la_pazza |
578 |
12:14:02 |
eng-rus |
progr. |
embeddedFonts array |
массив embeddedFonts |
ssn |
579 |
12:12:50 |
eng |
abbr. telecom. |
embedded voice mail |
embedded voicemail |
ssn |
580 |
12:11:12 |
eng-rus |
progr. |
embedded typeface outline |
контур встроенных шрифтов |
ssn |
581 |
12:10:30 |
eng-rus |
progr. |
embedded typeface |
встроенный шрифт |
ssn |
582 |
12:09:42 |
rus-ger |
tech. |
чтобы избежать выливания чего-либо |
um Überlaufen zu verhindern |
rustemakbulatov |
583 |
12:06:22 |
eng-rus |
progr. |
embedded solution provider |
поставщик встраиваемых решений |
ssn |
584 |
12:05:30 |
eng-rus |
progr. |
embedded solution |
встраиваемое решение |
ssn |
585 |
12:05:00 |
eng-rus |
pipes. |
pipeline fittings |
соединительные детали для трубопроводов |
Krylova_natalia |
586 |
12:01:00 |
eng |
abbr. telecom. |
embedded signaling gateway function |
embedded signalling gateway function |
ssn |
587 |
12:00:53 |
eng-rus |
construct. |
louvre shutter |
гравитационные жалюзи |
maxcom32 |
588 |
11:59:03 |
eng |
abbr. telecom. |
signaling gateway function |
signalling gateway function |
ssn |
589 |
11:53:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
system of blacklisting |
система ведения чёрных списков |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:52:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
be scammed |
быть обманутым |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:52:01 |
eng-rus |
busin. |
outsourcer |
подрядчик |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:51:28 |
eng-rus |
progr. |
embedded repository |
встроенный репозиторий |
ssn |
593 |
11:49:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
scammer |
динамистка |
Arinarina |
594 |
11:47:55 |
eng-rus |
progr. |
embedded presentation |
встроенная презентация |
ssn |
595 |
11:46:56 |
eng-rus |
|
hawkish |
хищный (тж. перен.) |
Ремедиос_П |
596 |
11:46:14 |
eng-rus |
|
growth-boosting |
стимулирующий рост |
Ремедиос_П |
597 |
11:42:14 |
eng-rus |
inf. |
piggy bank |
касса (Back then, the Thai cops reckoned that Smokey should be makin' a nice contribution to their piggy bank every month, seein' as Smokey is a foreigner an' all. Now Bangkok cops ain't the most reliable in the world seein' as they're all crooks.) |
4uzhoj |
598 |
11:41:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
study procedure |
процедура, предусмотренная исследованием |
Andy |
599 |
11:40:54 |
rus-ger |
tech. |
откачать тормозную жидкость из ресивера |
Bremsflüssigkeit aus Nachlaufbehälter absaugen |
rustemakbulatov |
600 |
11:38:15 |
eng-rus |
explan. |
hellenise |
насаждать эллинскую культуру и религию |
'More |
601 |
11:35:40 |
eng-rus |
|
hellenicity |
эллинистичность (The quality or condition of being Ancient Greek) |
'More |
602 |
11:29:49 |
rus-ger |
tech. |
Попадание пыли в дыхательные пути вредно для здоровья |
Jede Art von eingeatmetem Staub ist gesundheitsschädlich |
rustemakbulatov |
603 |
11:28:35 |
rus-spa |
avia. |
турбовинтовой региональный самолёт |
avión regional turborpopulsado |
Sergei Aprelikov |
604 |
11:26:55 |
eng-rus |
busin. |
audit report |
отчёт по результатам аудиторской проверки |
Alexander Matytsin |
605 |
11:24:15 |
rus-ger |
tech. |
удалять пыль с деталей тормозной системы с помощью сжатого воздуха |
Druckluft zum Entfernen von Bremsstaub verwenden |
rustemakbulatov |
606 |
11:23:03 |
rus-spa |
avia. |
ближнемагистральный самолёт |
aeronave de corto distancia |
Sergei Aprelikov |
607 |
11:20:59 |
rus-spa |
avia. |
ближнемагистральный самолёт |
avión de corto alcance |
Sergei Aprelikov |
608 |
11:16:47 |
rus-dut |
|
благородный, величавый |
verheven |
Сова |
609 |
11:14:02 |
rus-fre |
avia. |
ближнемагистральный самолёт |
avion court-courrier |
Sergei Aprelikov |
610 |
11:13:45 |
eng-rus |
sl., drug. |
HIC |
индуцированная манипулированием судорога (handling-induced convulsion) |
skaivan |
611 |
11:11:27 |
eng-rus |
fig. |
pull out |
выходить из игры |
Ремедиос_П |
612 |
11:10:26 |
eng-rus |
geomech. |
triaxial compressive strength |
Предел прочности при объёмном сжатии |
Zamatewski |
613 |
11:08:19 |
rus-ger |
tech. |
не допускается попадание смазочных материалов на что-либо |
etwas darf nicht mit Fett in Berührung kommen |
rustemakbulatov |
614 |
11:06:32 |
eng-rus |
progr. |
generic interface type |
обобщённый интерфейсный тип |
Alex_Odeychuk |
615 |
11:04:11 |
eng-rus |
nautic. |
GRT |
БРТ |
Belk |
616 |
11:01:28 |
eng-rus |
fin. |
SDP |
Суданские фунты (Sudanese Pounds) |
Christie |
617 |
11:00:13 |
eng-rus |
progr. |
at constructor and method calls |
в точках вызова конструктора или метода |
Alex_Odeychuk |
618 |
10:57:46 |
eng-rus |
nautic. |
GRT |
брутто-регистровый тоннаж |
Belk |
619 |
10:56:51 |
eng-rus |
progr. |
type inference for integer literals |
выведение типов целочисленных литералов |
Alex_Odeychuk |
620 |
10:55:32 |
rus-ita |
|
мебель и предметы обстановки |
arredo (arredi) |
massimo67 |
621 |
10:53:23 |
eng-rus |
progr. |
automatic dereferencing |
автоматическое разыменование |
Alex_Odeychuk |
622 |
10:52:10 |
rus-ger |
tech. |
жидкости на основе минеральных масел |
Flüssigkeiten auf Mineralölbasis |
rustemakbulatov |
623 |
10:51:04 |
eng-rus |
progr. |
turn off integer overflow checking |
отключать проверку на переполнение в целочисленной арифметике |
Alex_Odeychuk |
624 |
10:48:13 |
eng-rus |
progr. |
overflow checking |
проверка на переполнение |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:47:00 |
eng-rus |
ling. |
idiomaticness |
идиоматичность |
Alex_Odeychuk |
626 |
10:46:59 |
rus-ger |
tech. |
фрикционные поверхности тормозных колодок |
die Anlageflächen des Reibmaterials |
rustemakbulatov |
627 |
10:41:14 |
eng-rus |
|
helleniser |
человек, проводящий политику эллинизации |
'More |
628 |
10:41:03 |
eng-rus |
|
hellenizer |
человек, проводящий политику эллинизации |
'More |
629 |
10:40:34 |
eng-rus |
progr. |
do function inlining |
выполнять замещение вызовов функций (путём вставки их тела в точки вызова) |
Alex_Odeychuk |
630 |
10:39:59 |
eng-rus |
|
smart farming |
умное сельское хозяйство |
r313 |
631 |
10:38:43 |
eng-rus |
progr. |
functional idiom |
идиома функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
632 |
10:36:20 |
eng-rus |
|
charge |
надбавка (напр., к вознаграждению) |
soa.iya |
633 |
10:35:06 |
eng-rus |
explan. |
hellenize |
приобщить греческой культуре и религии |
'More |
634 |
10:32:26 |
eng-rus |
|
hellenise |
эллинизировать |
'More |
635 |
10:32:12 |
eng-rus |
|
hellenize |
эллинизировать (eg: Антиох Епифан, стремившийся эллинизировать свою страну и приобщить её греческой культуре и религии.) |
'More |
636 |
10:30:13 |
eng-rus |
|
Hellenisation |
эллинизация (The adoption of Greek manners and culture; The act of causing a culture to become Greek) |
'More |
637 |
10:27:14 |
eng-rus |
|
Hellenization |
эллинизация (the act or process of hellenizing; the quality or state of being hellenized (Collins, Webster, Oxford dictionaries)) |
soa.iya |
638 |
10:26:08 |
eng-rus |
|
terminate this Agreement |
расторгнуть настоящее Соглашение |
soa.iya |
639 |
10:25:58 |
eng-rus |
|
grade estimation |
оценка содержания металла (в руде) |
soa.iya |
640 |
10:25:45 |
eng-rus |
|
space |
графа (в таблице) |
soa.iya |
641 |
10:25:28 |
eng-rus |
|
move up through the ranks to become |
пройти путь до ... |
soa.iya |
642 |
10:25:11 |
eng-rus |
progr. |
thread safe |
ориентированный на многопотоковое выполнение |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:24:02 |
eng-rus |
|
strive for ideal |
стремиться к идеалу |
soa.iya |
644 |
10:23:42 |
eng-rus |
|
many and various |
разнообразный |
soa.iya |
645 |
10:22:18 |
eng-rus |
|
Khanate of Kazan |
Казанское ханство (the) |
soa.iya |
646 |
10:22:03 |
eng-rus |
|
Via Amerina |
Америниева дорога (Сицилия) |
soa.iya |
647 |
10:21:55 |
eng-rus |
|
the Battle of Mylae |
битва при Милax (present-day Milazzo) |
soa.iya |
648 |
10:19:51 |
eng-rus |
|
Via Flaminia |
Фламиниева дорога (Сицилия) |
soa.iya |
649 |
10:19:41 |
eng-rus |
|
Proconese marble |
проконесский мрамор (белый с черными жилами) |
soa.iya |
650 |
10:18:51 |
eng-rus |
bank. |
Common Classifier of Economic Activity |
ОКЭД |
Mag A |
651 |
10:17:41 |
eng-rus |
progr. |
primary collection type |
основной коллекционный тип |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:16:34 |
eng-rus |
fin. |
Funds Management Company |
КУФ (компания по управлению фондами) |
Mag A |
653 |
10:16:19 |
eng-rus |
progr. |
integer overflow checking |
проверка на переполнение в целочисленной арифметике |
Alex_Odeychuk |
654 |
10:16:00 |
eng-rus |
progr. |
integer overflow |
переполнение в целочисленной арифметике |
Alex_Odeychuk |
655 |
10:14:40 |
eng-rus |
progr. |
compiler strictness |
строгость компилятора |
Alex_Odeychuk |
656 |
10:14:17 |
eng-rus |
bank. |
Electronic Loan Application |
ЭКЗ |
Mag A |
657 |
10:14:09 |
eng-rus |
progr. |
functional immutable collection |
функциональная неизменяемая коллекция |
Alex_Odeychuk |
658 |
10:12:57 |
eng-rus |
progr. |
significant whitespace |
значимый пробел (пробел, используемый для выделения блоков кода, напр., в языке функционально-императивного объектно-ориентированного программирования F#) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:12:56 |
eng-rus |
bank. |
card servicing |
карточное обслуживание |
Mag A |
660 |
10:12:47 |
eng-rus |
market. |
superexclusive |
суперэксклюзивный |
Mag A |
661 |
10:11:50 |
eng-rus |
market. |
distinctive identity |
чёткое отличие (vestnikmanagement.pu.ru) |
Mag A |
662 |
10:11:18 |
eng-rus |
progr. |
syntax family |
семейство синтаксиса |
Alex_Odeychuk |
663 |
10:11:00 |
eng-rus |
|
Mission actors |
исполнители Миссии (как вариант) |
Mag A |
664 |
10:10:28 |
eng-rus |
progr. |
interactive service |
интерактивная среда |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:10:23 |
eng-rus |
bank. |
capital target |
целевой показатель по капиталу (см. banker.ru) |
Mag A |
666 |
10:10:16 |
eng-rus |
med. |
survival rate |
доля выживших |
amatsyuk |
667 |
10:10:15 |
eng-rus |
bank. |
aggregate report |
общий отчёт (см. banker.ru) |
Mag A |
668 |
10:10:07 |
eng-rus |
bank. |
benchmark scenario |
сравнительный сценарий (см. banker.ru) |
Mag A |
669 |
10:09:32 |
eng-rus |
bank. |
borrower concentration |
концентрация по заёмщикам (см. sberbank.kz) |
Mag A |
670 |
10:08:48 |
eng-rus |
qual.cont. |
top management commitment |
вовлечённость высшего руководства (pompred.ru) |
Mag A |
671 |
10:08:39 |
eng-rus |
progr. |
refactoring tool |
инструментальное средство перепроектирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:08:37 |
eng-rus |
|
top management commitment |
обязательства высшего руководства |
feyana |
673 |
10:08:27 |
eng-rus |
qual.cont. |
top management commitment |
приверженность высшего руководства (pompred.ru) |
Mag A |
674 |
10:08:06 |
eng-rus |
pharma. |
sugar coating |
покрытие сахарной оболочкой (напр., драже) |
Gri85 |
675 |
10:07:02 |
eng-rus |
adv. |
stay ahead |
опередить (см. proz.com) |
Mag A |
676 |
10:06:54 |
rus |
abbr. |
ЛПЗ |
лимфопролиферативные заболевания |
ich_bin |
677 |
10:06:41 |
eng-rus |
comp. |
rectangular selection |
прямоугольный выбор |
buraks |
678 |
10:04:52 |
eng-rus |
comp. |
lasso selection |
выбор лассо |
buraks |
679 |
10:03:51 |
eng-rus |
pharma. |
lacquer coating |
покрытие лаковой оболочкой (напр., драже) |
Gri85 |
680 |
10:00:34 |
eng-rus |
progr. |
string interpolation facility |
средство вставки строк |
Alex_Odeychuk |
681 |
10:00:26 |
eng-rus |
bank. |
linked savings account |
соединённый сберегательный счёт (сберегательный счёт, соединённый с чековым счётом; основная сумма денежных средств находится на сберегательном счёте, но средства могут свободно переводится со счета на счёт; в этом случае владельцу счетов может высылаться сводная банковская выписка, отражающая как операции по сберегательному счету, так и операции по чековому счету) см. package account) |
Mag A |
682 |
9:58:51 |
eng-rus |
bank. |
historical time series |
исторические временные ряды (Basel II) |
Mag A |
683 |
9:57:18 |
eng-rus |
bank. |
risk taker |
лицо, принимающее риск (Basel II) |
Mag A |
684 |
9:56:32 |
eng-rus |
nano |
ultra-fine grain |
УМЗ (UFG – ультрамелкозернистый) |
LuckyDucky |
685 |
9:56:03 |
eng-rus |
|
corporate debt security |
ценные бумаги корпораций (долговые облигации, выпущенные корпорациями) |
Mag A |
686 |
9:55:53 |
eng-rus |
|
corporate debt security |
облигации корпораций (долговые ценные бумаги, выпускаемые негосударственными компаниями) |
Mag A |
687 |
9:54:54 |
eng-rus |
|
taxe Tobin |
налог Тобина (франц.) |
bookworm |
688 |
9:54:20 |
eng-rus |
environ. |
Emissions Trading Directive |
Директива по торговле выбросами |
Mag A |
689 |
9:52:44 |
eng-rus |
product. |
technical maintenance report |
отчёт по техническому обслуживанию |
Yeldar Azanbayev |
690 |
9:52:39 |
eng-rus |
AI. |
prover |
доказатель теорем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
691 |
9:52:21 |
eng-rus |
law |
certificate of the power |
свидетельство о полномочии |
Mag A |
692 |
9:52:07 |
eng-rus |
bank. |
Current Account Agreement |
договор текущего счета |
Mag A |
693 |
9:51:57 |
rus-lav |
abbr. |
УФМС |
Federālā migrācijas dienesta pārvalde (управление Федеральной миграционной службы) |
felixfortuna |
694 |
9:51:05 |
eng-rus |
law |
Court of Registry |
регистрирующий суд (multitran.ru) |
Mag A |
695 |
9:50:43 |
rus-ger |
tech. |
нажимать тормозную педаль |
das Bremspedal betätigen |
rustemakbulatov |
696 |
9:49:18 |
eng-rus |
progr. |
ghost code |
код-невидимка (used for proof only, with no impact on the generated code) |
Alex_Odeychuk |
697 |
9:47:46 |
eng-rus |
progr. |
formal method verification toolset |
комплект инструментальных средств формальной верификации программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
698 |
9:47:29 |
eng-rus |
fin. |
North American Industrial Classification System |
Североамериканская система отраслевой классификации (NAICS) |
Helenia |
699 |
9:46:53 |
eng-rus |
|
at a later date |
на последующем этапе |
Alexander Demidov |
700 |
9:45:38 |
eng-rus |
progr. |
treatment of warnings |
обработка предупреждающих сообщений |
Alex_Odeychuk |
701 |
9:40:43 |
eng-rus |
AI. |
knowledge-base manager |
система управления базами знаний |
Alex_Odeychuk |
702 |
9:40:16 |
eng-rus |
AI. |
knowledge-base manager |
система управления базой знаний |
Alex_Odeychuk |
703 |
9:38:25 |
rus-ger |
tech. |
в случае неправильной либо неквалифицированной установки изделия |
im Falle einer fehlerhaften oder unsachgemäßen Montage des Produktes |
rustemakbulatov |
704 |
9:37:51 |
eng-rus |
busin. |
should the delay in delivery exceed |
при опоздании свыше |
dimock |
705 |
9:36:38 |
eng-rus |
progr. |
embedded path |
встроенный контур |
ssn |
706 |
9:35:26 |
eng-rus |
telecom. |
embedded operations channel |
встроенный канал управления |
ssn |
707 |
9:31:12 |
eng-rus |
progr. |
NetWorker storage node |
узел хранения NetWorker |
ssn |
708 |
9:27:25 |
eng-rus |
progr. |
embedded link icon |
значок встроенной связи |
ssn |
709 |
9:26:29 |
eng-rus |
telecom. |
embedded link |
встроенный канал |
ssn |
710 |
9:24:31 |
eng-rus |
product. |
batch report |
отчёт по партиям |
Yeldar Azanbayev |
711 |
9:23:57 |
eng-rus |
med. |
respiratory compromise |
дыхательная недостаточность любого типа |
amatsyuk |
712 |
9:23:26 |
eng |
abbr. progr. |
embedded image |
embedded picture |
ssn |
713 |
9:21:23 |
eng-rus |
progr. |
embedded hard disc |
встроенный жёсткий диск |
ssn |
714 |
9:21:09 |
eng |
abbr. progr. |
embedded hard disc |
embedded hard disk |
ssn |
715 |
9:20:28 |
eng-rus |
med. |
at presentation |
при постановке диагноза |
amatsyuk |
716 |
9:20:00 |
eng |
abbr. progr. |
hard disc |
hard disk |
ssn |
717 |
9:17:51 |
eng-rus |
progr. |
embedded graphic |
встроенная графика |
ssn |
718 |
9:08:37 |
rus-ger |
tech. |
согласно указаниям производителя автомобиля |
nach den Richtlinien des Fahrzeugherstellers |
rustemakbulatov |
719 |
9:08:32 |
eng-rus |
product. |
metrological performances control |
контроль метрологических характеристик |
Yeldar Azanbayev |
720 |
9:01:23 |
rus-ita |
econ. |
проект бюджета |
disegno di legge di bilancio |
Lantra |
721 |
8:53:03 |
eng-rus |
bank. |
for value on the due date |
с валютированием на дату наступления срока платежа |
Ying |
722 |
8:48:13 |
eng-rus |
progr. |
embedded font outline |
контур встроенных шрифтов |
ssn |
723 |
8:47:15 |
eng |
abbr. progr. |
embedded font character |
embedded font symbol |
ssn |
724 |
8:46:09 |
rus-ger |
|
скрытный |
unaffälig |
Edmon.will.deine.Seele |
725 |
8:45:24 |
eng-rus |
progr. |
embedded font |
встроенный шрифт |
ssn |
726 |
8:42:24 |
eng |
abbr. telecom. |
embedded Ethernet channel interface |
embedded Ethernet link interface |
ssn |
727 |
8:40:45 |
eng |
abbr. telecom. |
Ethernet channel interface |
Ethernet link interface |
ssn |
728 |
8:37:18 |
eng |
abbr. progr. |
embedded EPS image |
embedded EPS picture |
ssn |
729 |
8:37:16 |
eng-rus |
fin. |
pct. p.a. |
процентов годовых (percent per annum) |
la_tramontana |
730 |
8:33:37 |
eng-rus |
progr. |
embedded design engineer |
инженер-разработчик встроенных систем |
ssn |
731 |
8:32:21 |
eng-rus |
progr. |
embedded data repository |
встроенный репозиторий данных |
ssn |
732 |
8:31:16 |
eng |
abbr. progr. |
embedded database |
embedded data-base |
ssn |
733 |
8:31:00 |
eng-rus |
product. |
uninterruptible power supply unit |
блок гарантированного питания |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:30:57 |
eng |
abbr. progr. |
embedded data-base |
embedded database |
ssn |
735 |
8:29:33 |
eng |
abbr. progr. |
embedded data base |
embedded data-base |
ssn |
736 |
8:24:38 |
eng-rus |
progr. |
embedded code |
встроенный код |
ssn |
737 |
8:23:32 |
eng-rus |
telecom. |
embedded channel |
встроенный канал |
ssn |
738 |
8:22:41 |
eng-rus |
progr. |
embedded browser widget |
виджет встроенного браузера |
ssn |
739 |
8:22:27 |
rus-ger |
|
малозаметный |
unaffälig |
Edmon.will.deine.Seele |
740 |
8:22:01 |
eng-rus |
progr. |
embedded browser |
встроенный браузер |
ssn |
741 |
8:19:41 |
eng-rus |
amer. |
sorry about |
простите за ... |
Himera |
742 |
8:17:23 |
eng |
abbr. progr. |
busmouse |
bus mouse |
ssn |
743 |
8:12:43 |
eng |
abbr. progr. |
byteinterleaving |
byte interleaving |
ssn |
744 |
8:11:19 |
eng |
abbr. progr. |
byte interleave |
byteinterleave |
ssn |
745 |
8:10:39 |
eng |
abbr. progr. |
byteinterleave |
byte interleave |
ssn |
746 |
8:06:05 |
eng-rus |
progr. |
frequently-asked questions |
часто задаваемые вопросы |
ssn |
747 |
7:59:49 |
eng |
abbr. progr. |
fillcolour |
fill color |
ssn |
748 |
7:59:12 |
eng |
abbr. progr. |
fill colour |
fillcolor |
ssn |
749 |
7:58:53 |
eng |
abbr. progr. |
fill colour |
fillcolour |
ssn |
750 |
7:58:07 |
eng |
abbr. progr. |
fillcolour |
fill colour |
ssn |
751 |
7:56:34 |
eng |
abbr. progr. |
fillcolor |
fill color |
ssn |
752 |
7:53:55 |
eng |
abbr. progr. |
user defined function |
user-defined function |
ssn |
753 |
7:53:17 |
rus-ger |
law |
соглашение о разделе наследства |
Erbteilungsvertrag |
lora_p_b |
754 |
7:50:57 |
eng-rus |
product. |
assignment for |
задание на |
Yeldar Azanbayev |
755 |
7:50:16 |
eng-rus |
|
dispensary for diseases |
диспансерный учёт |
Linera |
756 |
7:42:57 |
eng |
abbr. progr. |
embedded bit map image |
embedded bit map picture |
ssn |
757 |
7:40:19 |
eng |
abbr. progr. |
embedded bitmap |
embedded bit map |
ssn |
758 |
7:39:37 |
eng |
abbr. progr. |
embedded bit map |
embedded bitmap |
ssn |
759 |
7:38:48 |
eng-rus |
progr. |
embedded bit map |
внедрённое растровое изображение |
ssn |
760 |
7:35:11 |
rus-ger |
|
не имеющий видимых изменений, без особенностей |
unaffälig |
Edmon.will.deine.Seele |
761 |
7:29:02 |
eng-rus |
unions. |
mental well-being |
душевное благополучие |
Кунделев |
762 |
7:18:48 |
eng-rus |
product. |
for services |
на оказание услуг |
Yeldar Azanbayev |
763 |
7:04:20 |
eng-rus |
product. |
services associated with maintenance |
услуги по сервисному обслуживанию |
Yeldar Azanbayev |
764 |
6:59:49 |
rus-ger |
|
оставаясь незамеченным |
unaffälig |
Edmon.will.deine.Seele |
765 |
6:47:15 |
eng-rus |
unions. |
safely |
в целости и в сохранности |
Кунделев |
766 |
6:42:30 |
eng-rus |
tech. |
NIPRNet |
Сеть маршрутизации неконфиденциального IP-трафика |
Pimenov |
767 |
6:40:22 |
eng-rus |
traumat. |
Marriage Registration Palace |
дворец бракосочетаний |
ART Vancouver |
768 |
5:48:50 |
rus-ger |
|
незаметно |
unaffälig |
Edmon.will.deine.Seele |
769 |
5:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
vertical bandwidth |
ширина полосы пропускания сигнала кадровой синхронизации |
Gruzovik |
770 |
5:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bus configuration |
шинная конфигурация |
Gruzovik |
771 |
5:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NMB |
шина управления сетью (network management bus) |
Gruzovik |
772 |
5:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
network management bus |
шина управления сетью (abbr. NMB) |
Gruzovik |
773 |
5:38:50 |
eng-rus |
|
out of date |
неактуализированный |
Alexey Lebedev |
774 |
5:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
status bus |
шина состояния |
Gruzovik |
775 |
5:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ADB |
шина настольных систем фирмы Apple (Apple desktop bus) |
Gruzovik |
776 |
5:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backplane |
шина |
Gruzovik |
777 |
5:34:21 |
eng-rus |
|
transfer to another university |
перейти в другой вуз (тж move) |
alexLun |
778 |
5:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik jarg. |
cool |
шикарный |
Gruzovik |
779 |
5:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
hex escape character |
шестнадцатеричный управляющий символ |
Gruzovik |
780 |
5:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
hexadecimal dump |
шестнадцатеричный дамп |
Gruzovik |
781 |
5:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
base 16 |
шестнадцатеричный |
Gruzovik |
782 |
5:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
hex escape sequence |
шестнадцатеричная управляющая последовательность (wikipedia.org) |
Gruzovik |
783 |
5:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
wander |
шататься |
Gruzovik |
784 |
5:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
typeball |
шаровой шрифтоноситель (wikipedia.org) |
Gruzovik |
785 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
running head |
шапка |
Gruzovik |
786 |
5:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
header |
шапка документа |
Gruzovik |
787 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
screen pitch |
шаг экрана |
Gruzovik |
788 |
5:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dot pitch |
шаг пикселов |
Gruzovik |
789 |
5:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mask pitch |
шаг маски |
Gruzovik |
790 |
5:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boilerplate text |
шаблон текста |
Gruzovik |
791 |
5:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
wildcard |
шаблон подстановки |
Gruzovik |
792 |
5:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
keyboard template |
шаблон клавиатуры |
Gruzovik |
793 |
5:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mouse sensitivity |
чувствительность мыши |
Gruzovik |
794 |
4:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
WYDIWYS |
что сделаешь, то и увидишь (what you do is what you see) |
Gruzovik |
795 |
4:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
R/M |
чтение-модификация (read/modify) |
Gruzovik |
796 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
R/W |
чтение-запись (read/write) |
Gruzovik |
797 |
4:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
network meltdown |
чрезмерная нагрузка сети |
Gruzovik |
798 |
4:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
THF 300-3000 GHz |
чрезвычайно высокая частота (tremendously high frequency) |
Gruzovik |
799 |
4:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
tremendously high frequency |
чрезвычайно высокая частота (аббр. THF [300-3000 GHz]) |
Gruzovik |
800 |
4:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
blank medium |
чистый носитель |
Gruzovik |
801 |
4:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
empty disk |
чистый диск |
Gruzovik |
802 |
4:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
garbage collection |
очистка памяти |
Gruzovik |
803 |
4:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory flush |
очистка памяти |
Gruzovik |
804 |
4:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
garbage disposal |
чистка памяти |
Gruzovik |
805 |
4:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory flush |
чистка памяти |
Gruzovik |
806 |
4:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
flush |
чистка |
Gruzovik |
807 |
4:23:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
experience of grace |
опыт благодати (Божией) |
Andrey Truhachev |
808 |
4:22:46 |
rus-ger |
rel., christ. |
опыт благодати Божией |
Gnadenerfahrung |
Andrey Truhachev |
809 |
4:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
clean installation |
чистая инсталляция |
Gruzovik |
810 |
4:16:52 |
eng-rus |
econ. |
authorization procedure |
Процедура утверждения |
agrabo |
811 |
4:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FLOPS |
число операций с плавающей точкой в секунду (floating-point operations per second) |
Gruzovik |
812 |
4:14:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
дар благодати |
Gnadengabe |
Andrey Truhachev |
813 |
4:14:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
gift of grace |
дар благодати |
Andrey Truhachev |
814 |
4:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
logical inferences per second |
число логических выводов в секунду (abbr. LIPS) |
Gruzovik |
815 |
4:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LIPS |
число логических выводов в секунду (logical inferences per second) |
Gruzovik |
816 |
4:09:47 |
eng-rus |
phys. |
Institute of Isotopes Co. Ltd. |
Компания ООО "Институт Изотопов" |
agrabo |
817 |
4:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
linear inferences per second |
число логических выводов в секунду (abbr. LIPS) |
Gruzovik |
818 |
4:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
numeric format |
числовой формат |
Gruzovik |
819 |
4:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
numeric resource ID |
числовой идентификатор ресурса |
Gruzovik |
820 |
4:00:59 |
eng |
abbr. account. |
Tand |
Targets and Results |
sheetikoff |
821 |
4:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
vivid color |
чёткий |
Gruzovik |
822 |
4:00:13 |
eng |
abbr. account. |
T&R |
Targets and Results |
sheetikoff |
823 |
3:59:50 |
rus-fre |
tech. |
джойстик |
joystick |
AnnaRoma |
824 |
3:54:54 |
rus-ger |
tech. |
для обеспечения безопасности и оптимальной эффективности суб. рекомендует |
aus Sicherheitsgründen und für optimale Wirkung empfiehlt subj. |
rustemakbulatov |
825 |
3:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
BSD |
чёрный экран смерти (black screen of death wikipedia.org) |
Gruzovik |
826 |
3:54:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
experience of grace |
переживание благодати |
Andrey Truhachev |
827 |
3:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
black screen of death |
чёрный экран смерти (abbr. BSD wikipedia.org) |
Gruzovik |
828 |
3:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paper-white display |
чёрно-белый дисплей |
Gruzovik |
829 |
3:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
BW |
чёрно-белый (black-and-white) |
Gruzovik |
830 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
quadbit |
четырёхбитовый набор |
Gruzovik |
831 |
3:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
4NF |
четвёртая нормальная форма (fourth normal form) |
Gruzovik |
832 |
3:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
QIC |
стандарт QIC (quarter-inch cartridge) |
Gruzovik |
833 |
3:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarter-inch cartridge |
стандарт QIC (abbr. QIC) |
Gruzovik |
834 |
3:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
QIC |
четвертьдюймовый картридж (quarter-inch cartridge) |
Gruzovik |
835 |
3:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
ink cartridge |
чернильный картридж |
Gruzovik |
836 |
3:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tiled windows |
черепичное расположение окон |
Gruzovik |
837 |
3:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
turtle graphics |
черепаховая графика (wikipedia.org) |
Gruzovik |
838 |
3:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
turtle |
черепашка |
Gruzovik |
839 |
3:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
AMI |
чередующаяся инверсия единиц (alternate mark inversion) |
Gruzovik |
840 |
3:26:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
program management contractor |
консультант по управлению проектом |
shikisai |
841 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
sector interleave magnetic disk |
чередование секторов |
Gruzovik |
842 |
3:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tape rotation magnetic tape |
чередование лент |
Gruzovik |
843 |
3:18:03 |
eng-rus |
oncol. |
ThyroTop |
Торговая марка ThyroTop (Индия; Медикаменты для лечения и диагностики доброкачественных и злокачественных новообразований) |
agrabo |
844 |
3:16:36 |
eng-rus |
|
neuter surgery |
хирургическая стерилизация |
Lana Falcon |
845 |
3:16:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
doctrine of grace |
учение о благодати |
Andrey Truhachev |
846 |
3:15:43 |
rus-ger |
tech. |
для обеспечения безопасности |
aus Sicherheitsgründen |
rustemakbulatov |
847 |
3:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
jabber |
чепуха |
Gruzovik |
848 |
3:06:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
CH |
Строительный центр |
Aiduza |
849 |
3:05:44 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Construction Hub |
Строительный центр |
Aiduza |
850 |
3:01:54 |
rus-ger |
rel., cath. |
благодать |
Gnade |
Olessia Movtchaniouk |
851 |
2:59:39 |
eng-rus |
|
neglected animal |
брошенное животное |
Lana Falcon |
852 |
2:59:23 |
eng-rus |
inf. |
wire charge |
плата за телеграфный перевод |
aptr |
853 |
2:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
liveware |
человеческий фактор |
Gruzovik |
854 |
2:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
HCI |
человеко-машинный интерфейс (human-computer interface) |
Gruzovik |
855 |
2:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
HCI |
человеко-машинное взаимодействие (human-computer interaction) |
Gruzovik |
856 |
2:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
code snippet |
часть программы |
Gruzovik |
857 |
2:46:30 |
rus-ger |
tech. |
в целях безопасности |
aus Sicherheitsgründen |
rustemakbulatov |
858 |
2:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bus frequency |
частота шины |
Gruzovik |
859 |
2:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
horizontal scan rate |
частота строчной развёртки |
Gruzovik |
860 |
2:44:10 |
eng-rus |
relig. |
grace of God |
благодать Божия |
Andrey Truhachev |
861 |
2:39:21 |
rus-fre |
lab.law. |
совмещаемая должность |
l'emploi cumulé |
nomer-nol |
862 |
2:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CPU speed |
частота процессора |
Gruzovik |
863 |
2:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
carrier |
частота несущей |
Gruzovik |
864 |
2:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
blink speed |
частота мерцания |
Gruzovik |
865 |
2:20:20 |
rus-fre |
adv. |
QR-код |
Qr code |
AnnaRoma |
866 |
2:20:15 |
rus-ger |
mob.com. |
звонок внутри сети |
netzinterne Verbindung |
Лорина |
867 |
2:19:09 |
rus-fre |
adv. |
заинтересовать |
intriguer |
AnnaRoma |
868 |
2:18:48 |
eng-rus |
|
in basic terms |
в общих чертах |
sheetikoff |
869 |
2:09:31 |
eng-rus |
geogr. |
march |
край (устаревшее понятие земель-границ относительно центра, дало обозначение топонимов таких как Denmark, Altmark, Neumark...) |
Palpalych13 |
870 |
2:07:53 |
rus-ger |
tech. |
перед заменой данной детали |
vor Austausch dieses Produktes |
rustemakbulatov |
871 |
2:07:37 |
rus-ger |
mob.com. |
надбавка за роуминг |
REA (Roamingaufschlag) |
Лорина |
872 |
2:06:56 |
rus-ger |
|
короткий звонок |
ein kleines Telefonat |
rustemakbulatov |
873 |
1:56:40 |
rus-ger |
account. |
Международный совет по интегрированной отчётности |
IIRC |
УндинаМарина |
874 |
1:56:27 |
rus-ger |
|
учиться на врача |
studieren, um Arzt zu werden |
lora_p_b |
875 |
1:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik law |
proprietary product |
частный продукт |
Gruzovik |
876 |
1:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
private channel |
частный канал |
Gruzovik |
877 |
1:53:28 |
rus-ger |
med. |
признаки паралича |
Lähmungszeich |
folkman85 |
878 |
1:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
proprietary software |
частное программное обеспечение |
Gruzovik |
879 |
1:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik law |
proprietary design |
частная разработка |
Gruzovik |
880 |
1:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
partially-populated board |
частично заполненная плата |
Gruzovik |
881 |
1:46:42 |
rus-fre |
agric. |
обмотчик рулонов, тюков |
enrubanneuse |
AnnaRoma |
882 |
1:39:37 |
rus-fre |
|
садиться |
prendre place |
Morning93 |
883 |
1:31:50 |
rus-fre |
agric. |
круглый тюк |
balle ronde |
AnnaRoma |
884 |
1:29:19 |
rus-ger |
|
Das Wunder der Brotvermehrung чудесное насыщение пяти тысяч человек пятью ячменными хлебами и двумя рыбами |
Brotvermehrung |
Millie |
885 |
1:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
newbie |
чайник |
Gruzovik |
886 |
1:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
frequently-asked questions |
ЧаВо (abbr. FAQ; часто задаваемые вопросы) |
Gruzovik |
887 |
1:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
digiterati |
цифрудиты |
Gruzovik |
888 |
1:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DSVD |
цифровые совместные голос и данные (digital simultaneous voice and data) |
Gruzovik |
889 |
1:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
digital simultaneous voice and data |
цифровые совместные голос и данные (abbr. DSVD) |
Gruzovik |
890 |
1:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik dat.proc. |
DVD |
цифровой универсальный диск (сокр. от "digital versatile disk"; из кн.: Гарсиа-Молина Г., Ульман Дж., Уидом Дж. Системы баз данных. Полный курс. – М.: Вильямс, 2003. – 1088 с.) |
Gruzovik |
891 |
1:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
DVD-E |
цифровой стираемый видеодиск (digital video disc-erasable) |
Gruzovik |
892 |
1:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
digital video disc-erasable |
цифровой стираемый видеодиск (abbr. DVD-E) |
Gruzovik |
893 |
1:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
DS |
цифровой сигнал (digital signal) |
Gruzovik |
894 |
1:16:17 |
rus-fre |
agric. |
рулон |
balle ronde |
AnnaRoma |
895 |
1:15:38 |
rus-ger |
med. |
поддельтовидная сумка |
B. subdeltoidea |
Amirjanyan |
896 |
1:14:47 |
eng-rus |
law |
law of incorporation |
законодательство, действующее по месту регистрации (учреждения) компании) |
twinkie |
897 |
1:12:03 |
eng-rus |
philos. |
general – particular – singular |
общее – особенное – единичное (философские категории) |
passiya |
898 |
1:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DMD |
цифровой микрозеркальный дисплей (digital micromirror display) |
Gruzovik |
899 |
1:10:58 |
rus-ger |
bank. |
клиент |
Kd |
Лорина |
900 |
1:09:16 |
rus-ger |
|
ночная служба prayer vigil |
Gebetswache |
Millie |
901 |
1:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
DVD-R |
цифровой записываемый видеодиск (digital video disc-recordable) |
Gruzovik |
902 |
1:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
digital video disc-recordable |
цифровой записываемый видеодиск (abbr. DVD-R) |
Gruzovik |
903 |
1:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DVI |
цифровой видео интерфейс (digital video interface) |
Gruzovik |
904 |
1:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
digital audio disc |
цифровой аудиодиск |
Gruzovik |
905 |
1:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
DV |
цифровое видео (digital video) |
Gruzovik |
906 |
1:01:48 |
eng-rus |
|
feeling that goes both ways |
обоюдное чувство |
Юрий Гомон |
907 |
1:01:39 |
eng-rus |
|
mutual feeling |
обоюдное чувство |
Юрий Гомон |
908 |
1:01:22 |
eng-rus |
|
feeling that goes both ways |
взаимное чувство |
Юрий Гомон |
909 |
1:01:05 |
eng-rus |
|
mutual feeling |
взаимное чувство |
Юрий Гомон |
910 |
0:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
ISDN |
цифровая сеть с комплексными услугами (integrated services digital network wikipedia.org) |
Gruzovik |
911 |
0:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
digital speech |
цифровая речь |
Gruzovik |
912 |
0:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
digital linear tape |
цифровая линейная магнитная лента (abbr. DLT) |
Gruzovik |
913 |
0:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
DLT |
цифровая линейная магнитная лента (digital linear tape) |
Gruzovik |
914 |
0:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
audio capture |
цифровая звукозапись |
Gruzovik |
915 |
0:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet digital subscriber line |
цифровая абонентская линия Интернета |
Gruzovik |
916 |
0:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
DSL |
цифровая абонентская линия (digital subscriber line) |
Gruzovik |
917 |
0:51:06 |
rus-fre |
|
мельком |
en passant |
Morning93 |
918 |
0:49:20 |
eng-rus |
|
situation-driven |
ситуационно обусловленный |
alexLun |
919 |
0:25:44 |
rus-ita |
|
основываясь на |
basandosi su |
Assiolo |
920 |
0:22:39 |
rus-ita |
|
принимая во внимание |
in considerazione di |
Assiolo |
921 |
0:20:29 |
rus-ita |
|
поступать опрометчиво |
essere avventati |
Assiolo |
922 |
0:18:29 |
rus-ita |
|
говорить необдуманно |
parlare senza riflettere |
Assiolo |
923 |
0:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
abort cycle |
цикл отмены |
Gruzovik |
924 |
0:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
do-nothing loop |
цикл ожидания |
Gruzovik |
925 |
0:16:32 |
rus-ger |
|
излить кому-л свою душу |
jemandem die Hucke voll heulen |
Millie |
926 |
0:16:28 |
rus-ita |
|
действовать необдуманно |
agire in modo sconsiderato |
Assiolo |
927 |
0:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
loop counter |
цикловая переменная |
Gruzovik |
928 |
0:10:12 |
rus-ita |
|
действовать необдуманно |
agire senza considerazione |
Assiolo |
929 |
0:09:53 |
rus-spa |
lit. |
стихотворный сборник |
poemario |
ycbl |
930 |
0:08:03 |
eng-rus |
geogr. |
Galapagos Islands |
the Черепашьи острова |
Dollie |
931 |
0:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CRC |
циклический избыточный контроль (cyclic redundancy check) |
Gruzovik |
932 |
0:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cyclic redundancy check |
циклический избыточный контроль (abbr. CRC) |
Gruzovik |
933 |
0:06:45 |
rus-ita |
|
необдуманно |
in modo sconsiderato |
Assiolo |
934 |
0:05:11 |
rus-ita |
|
опрометчиво |
avventatamente, in modo avventato |
Assiolo |
935 |
0:03:35 |
rus-dut |
offic. |
в.и.о. временно исполняющий обязанности-после названия должности или фамилии чиновника |
wnd |
harassmenko |
936 |
0:02:45 |
rus-ger |
|
зимняя дверь внешняя входная дверь коттеджа, застеклённая, с металлической сеткой от непогоды |
Sturmtür |
Millie |